Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
APL, Article 67, paragraph 2, section 9, and paragraph 7, provide that decisions must contain an indication of the right to appeal this decision. В разделе 9 пункта 2 и пункте 7 статьи 67 ЗАП предусматривается, что решения должны содержать информацию о праве на их обжалование.
This is in accordance with the last paragraph of article 4, paragraph 4, of the Convention, which specifies that grounds for refusing a request for environmental information be interpreted in a restrictive way and taking into account the public interest served by disclosure. Это соответствует последнему предложению пункта 4 статьи 4 Конвенции, в котором говорится о том, что основания для отклонения запроса о предоставлении экологической информации должны толковаться ограничительно и с учетом общественных интересов, требующих раскрытия.
In draft article 9 on the right to life, paragraph 1 and the second part of paragraph 2 could be deleted. Из проекта статьи 9 о праве на жизнь можно исключить пункт 1 и вторую часть пункта 2.
The adoption of any retrogressive measures incompatible with the core obligations under article 15, paragraph 1 (c), outlined in paragraph 39 above, constitutes a violation of that right. Принятие любых регрессивных мер, не совместимых с основными обязательствами по пункту 1 с) статьи 15, которые перечислены в пункте 39 выше, представляет собой нарушение этого права.
Without prejudice to article 6, paragraph 25 and article 18, paragraph 2, resolutions shall be adopted by consensus, whenever possible. Без ущерба для положений пункта 2 статьи 6 и пункта 2 статьи 18 резолюции принимаются консенсусом, насколько это возможно.
Although this may be taken as implied, the reference in paragraph 5 of the present article has been expressly limited to the paragraph on admissibility of claims that relates to the exhaustion of local remedies. Хотя можно считать, что это подразумевается, ссылка в пункте 5 настоящей статьи была прямо ограничена пунктом о допустимости требований, который касается исчерпания внутренних средств правовой защиты.
While paragraph 1 of article 27 of the Rome Statute would seem to restate customary law on the subject, paragraph 2 primarily establishes a conventional rule. В то время как пункт 1 статьи 27 Римского статута, как представляется, восстанавливает обычное право в этом вопросе, пункт 2 главным образом устанавливает норму обычного права.
The second paragraph of article 14, on the other hand, constitutes a true exception to the principle set forth in the first paragraph by establishing genuinely "specific" obligations. Напротив, пункт 2 статьи 14 представляет собой фактическое исключение из принципа, сформулированного в первом пункте, поскольку устанавливает действительно "конкретные" обязательства.
It treats each article of the Convention separately, covering in detail each paragraph of each article and occasionally a sentence within a given paragraph. Каждая из статей Конвенции рассматривается в нем отдельно, при этом подробно характеризуется каждый пункт соответствующей статьи, а иногда и каждое предложение в данном пункте.
Thus, paragraph 1 of the draft article was entirely acceptable; paragraph 2, however, was worded in a confusing manner, although that might be a translation problem. Таким образом, пункт 1 проекта статьи полностью приемлем, однако пункт 2 сформулирован несколько запутанно, хотя не исключено, что это - проблема перевода.
Despite that reservation, the placement of paragraph (6) of article 25 as a fourth paragraph of article 24 received wide support. Несмотря на эту оговорку, перенос пункта 6 статьи 25 в статью 24 в качестве четвертого пункта получил широкую поддержку.
The declaration contemplated in paragraph 4 would be submitted by the regional economic integration organization itself, and is distinct from, and without prejudice to, declarations by States under article 19, paragraph 2. Предусмотренное в пункте 4 заявление будет представляться самой региональной организацией экономической интеграции, и тем самым оно отличается от заявлений, которые делают государства в соответствии с пунктом 2 статьи 19, но без какого-либо ущерба для них.
The author asserts in his complaint (paragraph 3.2 of the Views) that the alleged facts are in breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant. В своей жалобе автор утверждает (пункт 3.2 Соображений), что предположительно имевшие место факты являются нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта.
In addition to the basic conditions set out under paragraph 1 of article 25, there are two other limits to the operation of necessity arising from paragraph 2. Помимо этих основных условий, изложенных в пункте 1 статьи 25, имеются два других ограничения, относящихся к функционированию клаузулы о состоянии необходимости, возникающих из пункта 2.
Paragraph 2 corresponded to draft article 5, paragraph 4. Пункт 2 соответствует пункту 4 проекта статьи 5.
Paragraph 3 should be deleted for the purposes of consistency with the approach adopted in article 17, paragraph 3. В целях обеспечения последовательности с подходом, установленным в пункте З статьи 17, пункт 3 следует исключить.
Paragraph 4 raised issues also covered by article 68, paragraph 5, in Part 6 of the draft Statute. В пункте 4 затрагиваются вопросы, охватываемые также пунктом 5 статьи 68 в части 6 проекта Статута.
Paragraph 8 of the initial report provides information concerning implementation of paragraph 4 of article 1 of the Convention. В пункте 8 первоначального доклада содержится информация об осуществлении пункта 4 статьи 1 Конвенции.
Paragraph 4 of article 52 provides a further condition for the suspension of countermeasures under paragraph 3. Пункт 4 статьи 52 предусматривает одно дополнительное условие приостановления контрмер согласно пункту 3.
Paragraph 4 should be deleted since this provision already appears in article 20, paragraph 5. И наконец, следует исключить пункт 4, поскольку это положение уже содержится в пункте 5 статьи 20.
The State party submits that unlike articles 6, paragraph 1 and 7, article 18 does not have extraterritorial application. Государство-участник утверждает, что, в отличие от пунктов 1 и 7 статьи 6, статья 18 не предполагает ее экстратерриториального применения.
The author also refers to article 41, paragraph 4 of the Belarus Constitution which also prohibits compulsory labour. Автор ссылается также на пункт 4 статьи 41 Конституции Беларуси, который также запрещает принудительный труд.
The Committee shall include in its annual report the text of its final decisions under article 22, paragraph 7 of the Convention. Комитет включает в свой годовой доклад текст своих окончательных решений в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции.
He concludes that his communication must be declared admissible under article 22, paragraph 2, of the Convention as being sufficiently substantiated. Он делает вывод о том, что его сообщение должно быть объявлено приемлемым в соответствии с пунктом 2 статьи 22 Конвенции как достаточно обоснованное.
The twelve-month period established in article 20, paragraph 5, was the result of an initiative by Sir Humphrey Waldock and was not chosen arbitrarily. Закрепленный в пункте 5 статьи 20 12-месячный срок является результатом инициативы сэра Хэмфри Уолдока, который его выбрал неслучайно.