Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
It is considered that the internal legal system of Argentina complies with this paragraph of article 16. Считается, что внутреннее законодательство Аргентины отвечает требованиям настоящего пункта статьи 16.
Relevant LMLACM provisions are in compliance with article 44, paragraph 11, of the UNCAC. Соответствующие положения ЗОВПП соответствуют требованиям пункта 11 статьи 44 КПКООН.
Such acts committed through the use of a person's official position are considered aggravating circumstances under article 160, paragraph 3. В случае совершения того же деяния с использованием служебного положения предусмотрены отягчающие обстоятельства в пункте З статьи 160.
Article 236/1, paragraph 1 PC criminalizes bribery in the private sector. Часть 1 статьи 236/1 УК предусматривает уголовное наказание за подкуп в частном секторе.
Active bribery in the private sector is considered to be covered by article 152, paragraph 4, of the Criminal Code. Считается, что активный подкуп в частном секторе охватывается положениями пункта 4 статьи 152 уголовного кодекса.
Article 56 represents a significant advancement of the concept of spontaneous cooperation, which is introduced in article 46, paragraph 4. Статья 56 является важным шагом в продвижении концепции сотрудничества по собственной инициативе, которая изложена в пункте 4 статьи 46.
POC members work on a voluntary basis (article 12, paragraph 1, of the Federal Act mentioned above). Члены ОНК осуществляют свою деятельность на общественных началах (часть 1 статьи 12 Федерального закона).
The Subcommittee recommends that Argentina request that this report be published in accordance with article 16, paragraph 2, of the Optional Protocol. ППП рекомендует Аргентине обратиться с просьбой о публикации настоящего доклада в соответствии с положениями пункта 2 статьи 16 ФП-КПП.
Therefore, these provisions are not contrary to the principle enshrined in article 54, paragraph 2, of the Constitution. Поэтому данные положения не противоречат принципу, закрепленному в пункте 2 статьи 54 Конституции.
Such checks were necessary for public safety in the sense of article 9, paragraph 2, of the European Convention on Human Rights. Такие проверки были необходимы для обеспечения общественной безопасности в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Европейской конвенции по правам человека.
6.5 The State party considers that the conditions established in article 18, paragraph 3, of the Covenant have been met. 6.5 Государство-участник считает, что в данном случае были соблюдены условия, предусмотренные пунктом 3 статьи 18 Пакта.
6.22 For the same reasons, the claims under article 23, paragraph 1, are also without merit. 6.22 По этим же причинам безосновательными являются и жалобы по пункту 1 статьи 23.
6.23 Claims under article 24, paragraph 1, are also without merit. 6.23 Жалобы по пункту 1 статьи 24 также являются безосновательными.
The State party has also violated article 9, paragraph 2, with respect to five authors. Государство-участник также нарушило пункт 2 статьи 9 в отношении авторов.
Unlawfulness under international law is precisely the province of article 9, paragraph 1. По международному праву противозаконность как раз и относится к сфере применения пункта 1 статьи 9.
Therefore, it could not be restricted under article 19, paragraph 3, of the Covenant. Таким образом, право автора не подлежало ограничениям, предусмотренным пунктом З статьи 19 Пакта.
There is no reason to doubt that ballot papers are generally covered by article 19, paragraph 2. Нет никаких оснований сомневаться в том, что избирательные бюллетени в целом охватываются положениями пункта 2 статьи 19.
3.6 Prolonged detention in a secret location also infringes the guarantees set out in article 10, paragraph 1, of the Covenant. 3.6 Продолжительное содержание под стражей в тайном месте также противоречит гарантиям, предусмотренным в пункте 1 статьи 10 Пакта.
Any longer period of delay would require special justification to be compatible with article 9, paragraph 3, of the Covenant. Любая более продолжительная задержка потребует специального обоснования, чтобы соответствовать пункту З статьи 9 Пакта.
Furthermore, it must be subject to periodic re-evaluation, and to judicial review in accordance with article 9, paragraph 4. Кроме того, оно должно подлежать периодической переоценке и пересмотру в судебном порядке в соответствии с пунктом 4 статьи 9.
Three persons were acquitted of offences under article 205, paragraph 3. По части третьей статьи 205 Уголовного кодекса Российской Федерации три лица оправданы.
Under article 18, paragraph 3, the application of Chinese legislation was severely limited. Согласно пункту З статьи 18 применение положений законодательства Китая строго ограничено.
Article 9, paragraph 4, applied to all forms of detention. Пункт 4 статьи 9 применим ко всем формам содержания под стражей.
These modes correspond to those set out in article 6, paragraph 1, of the Convention. Эти режимы соответствуют режимам, перечисленным в пункте 1 статьи 6 Конвенции.
This article provides for the criminal proceedings directly called for by the rule laid down in article 9, paragraph 2, of the Convention. Эта статья позволяет возбуждать уголовное преследование непосредственно на основании нормы, установленной в пункте 2 статьи 9 Конвенции.