Slovenia also intended to submit the amendment to article 8, paragraph 6, for ratification. |
Словения также намерена передать на ратификацию поправку к пункту 6 статьи 8. |
Article 4, paragraph 1, of the Convention appeared to have been misunderstood. |
Похоже, что пункт 1 статьи 4 Конвенции неправильно истолковывается. |
It would therefore be useful to have the text of the new article 116, paragraph 2. |
Поэтому было бы целесообразно иметь текст нового пункта 2 статьи 116. |
The access to compulsory and free education is a subjective public right, pursuant to paragraph 1 of article 208 of the Brazilian federal Constitution. |
В соответствии с пунктом 1 статьи 208 Конституции Бразилии доступ к обязательному бесплатному образованию является субъективным публичным правом. |
Article 11, paragraph 3, contains an exception to the general rule against discrimination embodied in paragraphs 1 and 2 thereof. |
Пункт З статьи 11 содержит исключение из общего правила о запрещении дискриминации, воплощенного в пунктах 1 и 2 данной статьи. |
Delete paragraph (a) of this article. |
Пункт «а» этой статьи предлагается исключить. |
Also, countries "directly concerned" as stipulated in Article 15, paragraph 3 of the AGTC Agreement are indicated therein. |
В нем указаны также "непосредственно заинтересованные" страны, предусмотренные в пункте З статьи 15 Соглашения СЛКП. |
It also indicates the countries that are directly concerned in accordance with article 15, paragraph 3 of the AGTC Agreement. |
В нем указаны также непосредственно заинтересованные страны согласно пункту З статьи 15 Соглашения СЛКП. |
Delete Explanatory Note to Article 3, paragraph 9 (Textile cored steel fastening ropes). |
Исключить пояснительную записку к пункту 9 статьи 3 (Стальные крепежные тросы с текстильным сердечником). |
Article 3, paragraph 2, shall not affect the application of Article 16 to all Contracting Parties. |
Положения пункта 2 статьи 3 не препятствуют применению статьи 16 в отношении всех Договаривающихся Сторон. |
Parties will then be obliged to provide import responses as per article 10, paragraph 2. |
После этого Стороны обязаны в соответствии с пунктом 2 статьи 10 представлять ответы, касающиеся импорта. |
It was reiterated that the selection of PIC regions was intended solely for the purposes of paragraph 5 of article 5. |
Было вновь заявлено, что выбор регионов ПОС направлен исключительно для достижения целей пункта 5 статьи 5. |
The Convention entered into force pursuant to its Article 19, paragraph 1 on 8 February 1987. |
Конвенция вступила в силу 8 февраля 1987 года в соответствии с пунктом 1 ее статьи 19. |
Representation in accordance with article 11, paragraph 2, shall be considered as presence. |
З. Представительство в соответствии с пунктом 2 статьи 11 рассматривается как присутствие. |
In its notification, the organisation shall explain the reasons why it has not complied with paragraph 2 of this Article. |
В своем уведомлении организация поясняет причины, по которым она не выполнила положения пункта 2 настоящей Статьи». |
The competent court shall sit in camera as referred to in article 24, paragraph 6 of the Code. |
З) Компетентный суд рассматривает дело на закрытом заседании, как это предусмотрено в пункте 6 статьи 24 Кодекса. |
It was considered "vague" and redundant, as language authorizing the refusal of legal assistance already appeared in paragraph 2 of the article. |
Он был сочтен "расплывчатым и избыточным", учитывая наличие уже существующего в пункте 2 этой же статьи положения, позволяющего отказывать в юридической помощи. |
The Chairperson proposed the following amendment to article 16, paragraph 2: |
Председатель предложил внести поправку в пункт 2 статьи 16, изменив его следующим образом: |
The first one consisted of merging the two sentences of the first paragraph of the article. |
Первое заключается в объединении двух предложений первого абзаца данной статьи. |
With regard to article 3, paragraph 2, many EECCA countries reported on the publication of relevant guidelines and handbooks. |
В отношении пункта 2 статьи 3 многие страны ВЕКЦА сообщили о публикации соответствующих руководящих принципов и руководств. |
A few countries reported on measures in place to ensure compliance with article 3, paragraph 8. |
Несколько стран сообщили о принятии мер по обеспечению соблюдения положений пункта 8 статьи 3. |
Not all the countries submitting reports have referred to legislative provisions implementing the requirements of article 4, paragraph 8. |
Не все страны, представившие доклады, сообщили о законодательных положениях, касающихся осуществления требований, предусмотренных в пункте 8 статьи 4. |
Many countries are taking measures to ensure the implementation of article 5, paragraph 2. |
Многие страны принимают меры по обеспечению пункта 2 статьи 5. |
A majority of countries reported on their efforts to implement article 5, paragraph 3. |
Большинство стран сообщили об их усилиях по осуществлению пункта 3 статьи 5. |
Many countries reported having adopted legislation implementing the first subparagraph of article 9, paragraph 1. |
Многие страны сообщили о принятии законодательства, направленного на осуществление положений, закрепленных в первом абзаце пункта 1 статьи 9. |