| Article 12, paragraph 2, of the Constitution prohibits stripping Czech citizenship from any citizen (see paragraph 84 above). | Пункт 2 статьи 12 Конституции запрещает лишать кого-либо чешского гражданства (см. пункт 84 выше). |
| Article 13, paragraph 2, provided for possible exceptions to the provisions contained in paragraph 1. | В пункте 2 статьи 13 предусмотрены возможные исключения из положений, содержащихся в пункте 1. |
| He proposed that "readily" should be deleted from paragraph 1 and retained in paragraph 2. | Он предлагает исключить слово "легко" из первого пункта, но сохранить это наречие во втором пункте статьи. |
| This paragraph assumes that the guidelines for national registries will be decided under Article 7, paragraph 4. | Этот пункт предполагает, что руководящие принципы, касающиеся национальных реестров, будут приняты согласно пункту 4 статьи 7. |
| Consequently, the text proposed in the previous paragraph would become article 7, paragraph 1. | Вследствие этого предложенный в предыдущем пункте текст станет пунктом 1 статьи 7. |
| Finally, the wording of draft article 16 on the Calvo clause was unsatisfactory because paragraph 2 contradicted paragraph 1. | В заключение он отмечает, что формулировка проекта статьи 16 о клаузуле Кальво является неудовлетворительной, поскольку пункт 2 противоречит пункту 1. |
| Furthermore, paragraph 2 was mandated under the Aarhus Convention itself (notably article 5, paragraph 9). | Кроме того, пункт 2 был продиктован самой Орхусской конвенцией (особенно пунктом 9 статьи 5). |
| Early drafts of article 9 contained an additional paragraph, which addressed the consequences of liability as set forth in paragraph (2). | Первые проекты статьи 9 содержали дополнительный пункт, в котором рассматривались последствия ответственности, устанавливаемой в пункте 2. |
| In particular, the second paragraph of that proposal might be considered further in conjunction with paragraph 19 of this article. | В частности, второй пункт этого предложения может быть более подробно рассмотрен в сочетании с пунктом 19 данной статьи. |
| Whereas paragraph 1 of draft article 6 does not arouse special comments, paragraph 2 requires further comment. | Хотя пункт 1 проекта статьи 6 не вызывает особых замечаний, пункт 2 нуждается в дальнейших комментариях. |
| Additional paragraph to be inserted immediately after paragraph 5 of this Article | Дополнительный пункт, который должен быть включен сразу же после пункта 5 данной статьи |
| He proposed that the paragraph just approved should become paragraph 3 of draft article 23. | Он предлагает включить только что утвержденный пункт в качестве пункта З в проект статьи 23. |
| For that reason, it was proposed to place paragraph 3 as a first paragraph in draft article 2. | По этой причине было предложено сделать пункт З первым пунктом проекта статьи 2. |
| The paragraph may be found in this draft text in paragraph 2 bis of that article. | В настоящем проекте текста данный пункт приводится в пункте 2-бис настоящей статьи. |
| Comment: The following paragraph on confidential information is based on paragraph 5 of Article 9 of the Stockholm Convention. | Комментарий: следующий пункт о конфиденциальной информации основан на пункте 5 статьи 9 Стокгольмской конвенции. |
| This paragraph should become paragraph 1 of article 11 [Chile]. | Этот пункт должен стать пунктом 1 статьи 11 [Чили]. |
| Article 25a, paragraph 3, states that the information pursuant to paragraph 2 shall be periodically updated. | Пункт 3 статьи 25а гласит, что информация в соответствии с пунктом 2 должна регулярно обновляться. |
| The paragraph should reflect the formulation of article 8 paragraph 2. | В этом пункте следует воспроизвести формулировку пункта 2 статьи 8. |
| It was explained that the proposal in the preceding paragraph merged the two articles with just one paragraph being deleted because of overlap. | Было разъяснено, что согласно изложенному в предыдущем пункте предложению данные две статьи объединены и при этом только один пункт был исключен по причине дублирования. |
| The reference in paragraph 1 of draft article 49 to responsibility under paragraph 2 was misplaced, since paragraph 2 conferred a right and did not impose conditions. | Содержащаяся в пункте 1 проекта статьи 49 ссылка на ответственность в соответствии с пунктом 2, находится не на том месте, поскольку пункт 2 предоставляет право, но не навязывает условий. |
| Mr. Thelin pointed out that paragraph 54, like paragraph 53, referred only to paragraph 2 of article 20, ignoring paragraph 1. | Г-н Телин отмечает, что в пункте 54, как и в пункте 53, содержится ссылка только на пункт 2 статьи 20 и нет указания на пункт 1. |
| We agree with the comments in paragraph 15 of the document concerning the last sentence of article 3, paragraph 3. | Мы согласны с замечаниями в пункте 15 документа, которые касаются последнего предложения пункта 3 статьи 3. |
| Notwithstanding paragraph 1 and subject to paragraph 2 of this Article: | Вне зависимости от пункта 1 и в соответствии с пунктом 2 данной статьи: |
| With regard to paragraph 3 of the draft article, the delegation of an aquifer State considered that the treatment of liability in this paragraph was unacceptable. | Что касается пункта З проекта статьи, то делегация одного из государств водоносного горизонта сочла, что трактовка ответственности в этом пункте представляется неприемлемой. |
| Questions were raised concerning the purpose of paragraph 6, which appeared to duplicate the exclusion contained in draft article 2, paragraph 2. | Задавались вопросы о назначении пункта 6, который, как представляется, повторяет положения об исключении, содержащиеся в пункте 2 проекта статьи 2. |