Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
While the Republic of Korea reported full compliance with article 9 from paragraph 2 (d) to paragraph 3, it did not comply with the obligatory reporting item of citing applicable legislation. Хотя Республика Корея сообщила о полном соблюдении пункта 2 (d) - пункта 3 статьи 9, она не обеспечила соблюдение условия об обязательном представлении ссылок на применимое законодательство.
7.2 The authors also maintain the part of their communication relating to articles 2, paragraph 1, 12, paragraph 1, and 26 of the Covenant, and therefore contest the State party's argument that the communication is inadmissible. 7.2 Авторы настаивают также на той части их сообщения, которая касается пункта 1 статей 2 и 12 и статьи 26 Пакта, и таким образом оспаривают доводы, приведенные государством-участником в пользу неприемлемости.
In respect of paragraph 10 it was observed that the reference to changing circumstances might cast doubt on the broad interpretation of article II(2) that was currently employed in some jurisdictions and that the paragraph should, accordingly, be deleted. В связи с пунктом 10 было отмечено, что ссылка на меняющиеся обстоятельства может породить сомнения в отношении широкого толкования статьи II(2), которое в последнее время используется в некоторых странах, и что, соответственно, данный пункт необходимо исключить.
It had joined the consensus with the understanding that the paragraph would be interpreted in a manner consistent with the obligations under article 2, paragraph 1, of the Covenant. Его делегация присоединилась к консенсусу при том понимании, что данный пункт будет истолковываться таким образом, чтобы это соответствовало обязательствам по пункту 1 статьи 2 Пакта.
On 10 September 1999 the Government of Namibia specified that the derogation applied with respect to articles 9, paragraph 2, and 9, paragraph 3, of the Covenant. 10 сентября 1999 года правительство Намибии уточнило, что отступление действует в отношении пункта 2 статьи 9 и пункта 3 статьи 9 Пакта. 10 сентября 1999 года чрезвычайное положение был отменено.
An authorization under article 57, paragraph 3 (d), shall be issued in the form of an order and shall state the reasons, based on the criteria set forth in that paragraph. Санкция согласно пункту 3(d) статьи 57 дается в виде распоряжения, и в ней указываются мотивы на основе критериев, предусмотренных в этом пункте.
Article 47, indent 6; Article 48; Article 49, paragraph 1 and Article 51, paragraph 4 of the Health Services Act are in conformity with the Constitution. Пункт 6 статьи 47; статья 48; пункт 1 статьи 49; и пункт 4 статьи 51 Закона о медицинском обслуживании соответствуют Конституции.
Article 16, paragraph 1 allows for extradition under the Convention for offences referred to in article 3, paragraph 1 (a) and (b) even where the transnational character has not yet been completely established. Согласно пункту 1 статьи 16 Конвенции выдача за преступления, упомянутые в пункте 1 (а) и (b) статьи 3, разрешается даже в тех случаях, когда транснациональный характер соответствующих деяний еще полностью не установлен.
Mr. Scheinin, introducing paragraph 8, said that it was a relatively short but vital paragraph which built on the reference to non-discrimination in article 4 (1). Г-н Шейнин, представляя пункт 8, говорит, что это сравнительно короткий, но чрезвычайно важный пункт, в основу которого положена ссылка о недопустимости дискриминации по смыслу пункта 1 статьи 4.
Article 26, paragraph 2, referred to proceeds received by the assignor and the purpose of paragraph 3 was to protect persons dealing with the assignor. Пункт 2 статьи 26 касается поступлений, полученных цедентом, а цель пункта 3 - защитить интересы лиц, работающих с цедентом.
Mr. Salinger said that from the practical point of view there was no need for compatibility between article 19, paragraph 6, and article 20, paragraph 2. Г-н Сэлинджер говорит, что с практической точки зрения в совместимости пункта 6 статьи 19 и пункта 2 статьи 20 необходимости нет.
Another approach would be to insert a reference to decisions on whether to permit the deliberate release of GMOs as a new paragraph in annex I and accompany this by a proposal to delete article 6, paragraph 11. Еще один подход состоял бы в том, чтобы включить ссылку о решениях о выдаче разрешений на преднамеренное высвобождение ГИО в качестве нового пункта в приложение I и при этом предложить удаление пункта 11 статьи 6.
The term "proceeds" appears in articles 12, paragraph 1, 16, paragraph 1, 24 and 26. Термин "поступления" используется в пункте 1 статьи 12, пункте 1 статьи 16 и статьях 24 и 26.
The Working Group was able to conclude the discussion on the draft protocol on strategic environmental assessment, except for two outstanding issues in articles 4, paragraph 2 and 11, paragraph 2. Рабочей группе удалось завершить обсуждение проекта протокола по стратегической экологической оценке, за исключением двух оставшихся нерешенными вопросов в связи с пунктом 2 статьи 4 и пунктом 2 статьи 11.
Each Party shall ensure that the environmental and health authorities referred to in article 9, paragraph 1, are consulted when applying the procedures referred to in paragraph 1. При применении процедур, о которых говорится в пункте 1, каждая Сторона обеспечивает проведение консультаций с природоохранными органами и органами здравоохранения, упоминаемыми в пункте 1 статьи 9.
Finally, if negotiating States take this opportunity to act upon the indication made in article 9, paragraph 2, to apply that paragraph to provisions other than article 6, the most likely place to do so would be in the context of strategic environmental assessment. И наконец, если ведущие переговоры государства воспользуются этой возможностью действовать на основе указания, сделанного в пункте 2 статьи 9, относительно применения данного пункта в отношении положений, не содержащихся в статье 6, то наиболее вероятным местом для этого был бы контекст стратегической экологической оценки.
The suggestion was also made that in paragraph 3 reference should be made to draft article 12, which reproduced the rule contained in draft article 11, paragraph 1. Было также внесено предложение о том, что в пункте З следует сделать ссылку на проект статьи 12, в котором воспроизводится норма, содержащаяся в пункте 1 проекта статьи 11.
A proposal was made to amend draft article 8, paragraph 2, to read "A signatory shall bear the legal consequences of its failure to satisfy the requirements of paragraph 1". Было внесено предложение изменить текст пункта 2 проекта статьи 8 следующим образом: "Подписавший несет правовые последствия в случае невыполнения требований пункта 1".
On that basis and on the basis of the general formulation of the agreed amendment to draft article 9, paragraph 2, it was felt that the limitations referred to in paragraph 1 (d) were sufficiently taken into account and the additional words were therefore unnecessary. Исходя из этого, а также из общей формулировки согласован-ной поправки к пункту 2 проекта статьи 9, было выражено мнение о том, что ограничения, указанные в пункте 1(d), учтены в достаточной мере и что необходимости в дополнительной фразе таким образом нет.
It is expected that the Staff Regulations of the Court, provided for in article 44, paragraph 3, of the Statute, will establish the necessary procedures for satisfying the requirements indicated in paragraph 1 above. Следует надеяться, что в Положениях о персонале, о которых говорится в пункте 3 статьи 44, будут установлены необходимые процедуры соблюдения вышеуказанных критериев.
This is in accordance with article 10, paragraph 2 (i), which states that the Parties shall review their experience in implementing the provisions of article 5, paragraph 9, and consider what steps are necessary to develop such a PRTR system further. Эта рекомендация находится в соответствии с положениями пункта 2 i) статьи 10, в котором указывается, что Стороны рассматривают накопленный ими опыт осуществления положений пункта 9 статьи 5 и решают вопрос о том, какие шаги необходимо предпринять с целью дальнейшего развития такой системы РВПЗ.
Today, we are discussing the report of the Security Council to the General Assembly under paragraph 1 of Article 15 and paragraph 3 of Article 24 of the United Nations Charter. Сегодня мы обсуждаем доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее в соответствии с пунктом 1 статьи 15 и пунктом 3 статьи 24 Устава Организации Объединенных Наций.
The wording of paragraph 5 is based on article 7, paragraph 3, of the Organized Crime Convention and refers to such regional initiatives as those of the Council of Europe. В пункте 5, который сформулирован на основе пункта 3 статьи 7 Конвенции против организованной преступности, содержится указание на региональные инициативы, подобные инициативам Совета Европы.
Two main options were identified: either to make a specific reference to article 9, paragraph 2, or to end the paragraph after the reference to the specific subparagraphs above. Были определены два основных варианта: либо дать конкретную ссылку на пункт 2 статьи 9, либо поставить точку в этом пункте после ссылки на конкретные подпункты выше.
It is proposed that articles 2, subparagraph (b), 5, paragraph 1 (c), and 9, paragraph 1 bis, of the Protocol be deleted. Предлагается исключить подпункт (Ь) статьи 2, пункт 1(с) статьи 5 и пункт 1бис статьи 9 протокола.