| In addition, draft article 5, paragraph 2, is in tension with the theoretical underpinnings of diplomatic protection. | Кроме того, пункт 2 проекта статьи 5 противоречит теоретической основе дипломатической защиты. |
| In draft article 14, paragraph 2, the wording is different: "alleged to be responsible for the injury". | В пункте 2 проекта статьи 14 употреблены другие слова: «предположительно несущего ответственность государства». |
| The above is confirmed by the last sentence of paragraph (4) of the commentary on draft article 15. | Вышесказанное подтверждается последним предложением пункта (4) комментария к проекту статьи 15. |
| The second paragraph would be a slightly modified version of the current text of draft article 9. | В качестве второго пункта будет несколько измененный вариант нынешнего текста проекта статьи 9. |
| Article 8, paragraph 1 of the same law also applies to the review procedure by a court of law. | В пункте 1 статьи 8 того же Закона предусмотрено также возбуждение процедуры пересмотра в судебном порядке. |
| If that request is not adequately addressed, an appeal can be lodged in accordance with to article 20, paragraph 10. | В случае непринятия надлежащих мер по этой просьбе в соответствии с пунктом 10 статьи 20 можно подать апелляцию. |
| The reference to liability under article 9, paragraph 2, should therefore be retained. | По-этому ссылку на ответственность в пункте 2 статьи 9 необходимо сохранить. |
| This requirement echoes the principle affirmed in article 5, paragraph 1, on the subject of continuous nationality. | Это требование перекликается с утверждаемым в пункте 1 статьи 5 принципом в отношении непрерывного гражданства. |
| The scope of the proposed convention was found in paragraph 10 of the report as draft article 1. | Сфера применения предлагаемой Конвенции представлена в пункте 10 доклада в виде проекта статьи 1. |
| Article 15, paragraph 1, reflected that principle. | Этот принцип находит свое отражение в пункте 1 статьи 15. |
| Several delegations suggested, however, that this paragraph might be complementary to the previous paragraphs of this article. | В то же время, по мнению ряда делегаций, этот пункт может дополнять предыдущие пункты этой статьи. |
| This Convention applies to any incident as defined in article 1, paragraph 12 occurring after its entry into force. | Настоящая Конвенция применяется к любому инциденту, определенному в пункте 12 статьи 1, произошедшему после вступления ее в силу. |
| An amendment deemed to have been accepted in accordance with paragraph 6 of this article shall enter into force eighteen months after its acceptance. | Поправка, которая считается принятой на основании пункта 6 настоящей статьи, вступает в силу через восемнадцать месяцев после принятия. |
| It did not address the non-discrimination provisions of article 2, paragraph 1. | Он не касается положений о недискриминации, содержащихся в пункте 1 статьи 2. |
| The TIR Secretary attended the session in accordance with Annex 8, Article 9, paragraph 1 of the Convention. | З. в соответствии с пунктом 1 статьи 9 приложения 8 к Конвенции на сессии присутствовал Секретарь МДП. |
| When article 8, paragraph 2, applied to a signatory acting on its own behalf, the problem would not arise. | Когда пункт 2 статьи 8 применяется к подписавшему, действующему от своего имени, то никакой проблемы не возникает. |
| The mechanism includes a multilateral fund, financed by contributions from Parties not operating under paragraph 1 of Article 5. | Этот механизм включает многосторонний фонд, финансируемый за счет взносов Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |
| The output of the Working Group shall take the form of a draft decision on items listed in paragraph 7 of Article 13. | Итогом работы Рабочей группы станет проект решения, посвященный вопросам, перечисленным в пункте 7 статьи 13. |
| Article 13, paragraph 2 of the ICJ Statute requires the Secretary-General to draw lots immediately after the first election has been completed. | Пункт 2 статьи 13 Статута Международного Суда требует, чтобы Генеральный секретарь немедленно по окончании первых выборов провел жеребьевку. |
| Draft guideline 2.5.2, reproduced the text of article 23, paragraph 4, of the Vienna Conventions. | Проект основного положения 2.5.2 воспроизводит текст пункта 4 статьи 23 Венских конвенций. |
| As stated in article 3, paragraph 2, conduct is intended to include actions and omissions. | В соответствии с пунктом 2 статьи 3 поведение состоит в действии или бездействии. |
| Another suggestion made was to strengthen paragraph 2 of draft article 5. | Согласно одному из предложений, необходимо усилить формулировку пункта 2 проекта статьи 5. |
| Austria and France entered provisional reservations concerning the content of Article 13 bis, paragraph 2 bis. | Австрия и Франция сделали предварительную оговорку в отношении содержания нового пункта 2-бис статьи 13-бис. |
| The new paragraph 2 bis of article 11 of the TIR Convention proposed by the Russian delegation is intended to regulate this matter. | Предложенный российской делегацией новый пункт 2-бис статьи 11 Конвенции МДП призван упорядочить затронутый вопрос. |
| The Statute also allows for bilateral agreements, such as those envisaged in article 98, paragraph 2. | Статутом также предусматривается возможность заключения двусторонних соглашений типа тех, что предусмотрены пунктом 2 его статьи 98. |