Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
Her Government approved of the approach followed in the text of article 8, paragraph 1 of which was an adaptation of the corresponding rule on State responsibility. Правительство Греции одобряет подход, применявшийся при составлении текста статьи 8, пункт 1 которой является адаптированным вариантом соответствующей нормы в сфере ответственности государств.
Lastly, the relationship between draft article 15, paragraph 3, and draft article 16 should be clarified. Наконец, необходимо прояснить взаимосвязь между пунктом З проекта статьи 15 и проектом статьи 16.
It would hardly be correct in that case to give priority to non-international treaties, as was done in draft article 3, paragraph 3. В этой ситуации вряд ли будет правильным отдать приоритет немеждународным договорам, как было сделано в пункте З проекта статьи З.
His delegation supported the approach of encouraging bilateral and regional arrangements among aquifer States, as set out in draft article 3, paragraph 1. Делегация оратора поддерживает подход, состоящий в поощрении двусторонних и региональных договоренностей между государствами водоносного горизонта, как это изложено в проекте пункта 1 статьи 3.
A distinction should therefore be made in draft article 8, paragraph 1, between the protection of recharging aquifers and that of non-recharging aquifers. Поэтому в пункте 1 проекта статьи 8 следует провести различие между защитой подпитываемых и неподпитываемых водоносных горизонтов.
Draft article 5, paragraph 2, concerning the competence of States during an armed conflict, did not seem to belong within that article. Пункт 2 проекта статьи 5, касающийся полномочий государств в период вооруженного конфликта, представляется не имеющим отношения к данной статье.
With regard to draft article 7, paragraph 2, the list of treaties that continued in operation during an armed conflict needed further consideration. Что касается пункта 2 проекта статьи 7, то список договоров, продолжающих действовать во время вооруженного конфликта, требует дальнейшего рассмотрения.
Article 7, paragraph 2, of the 1997 Watercourses Convention contains the same provision and was proposed by the Commission based on existing State practice. В пункте 2 статьи 7 Конвенции о водотоках 1997 года содержится точно такое же положение, предложенное Комиссией исходя из существующей практики государств.
Article 5, paragraph 1 Equitable utilization Пункт 1 статьи 5: Справедливое использование
Article 5, paragraph 2 Reasonable utilization Пункт 2 статьи 5: Разумное использование
Having quoted the first paragraph of Hurst's article above, Lord McNair observed: ЗЗ. Процитировав первый пункт вышеуказанной статьи Херста, лорд Макнэйр отметил следующее:
The categories which appear most prominently in the sources will now be examined in the order adopted in paragraph 2 of draft article 7. Категории, которые наиболее часто встречаются в источниках, далее будут рассматриваться в порядке, указанном в пункте 2 проекта статьи 7.
Another effect of article 41, third paragraph, of the Constitution is that the other organs of ICPO-Interpol may not accept duties from third parties. Другое последствие третьего пункта статьи 41 Устава заключается в том, что другие органы МОУП-Интерпола не могут принимать на себя обязанности третьих сторон.
Our second comment on this draft article concerns a suggestion implicit in paragraph (7) of the commentary to draft article 4. Наше второе замечание относительно данного проекта статьи касается предположения, которое косвенно можно вывести из пункта 7 комментария к проекту статьи 4.
The question is whether in cases where a breach nevertheless occurs, such a breach comes within the scope of draft article 3, paragraph 1. Если нарушения все-таки происходят, то вопрос состоит в том, подпадает ли такое нарушение под сферу действия пункта 1 проекта статьи 3.
At first sight, article 20, paragraph 5, of the Convention seems to answer this in the affirmative. На первый взгляд, из пункта 5 статьи 20 Конвенции вытекает положительный ответ на этот вопрос.
Constitution, Article 26 paragraph 1 gives every citizen the right to work in accordance with his/her capacities. согласно пункту 1 статьи 26 Конституции каждому гражданину предоставляется право на трудовую деятельность в соответствии с его/ее возможностями.
An alien woman married to a national acquires nationality only in accordance with the conditions and provisions stipulated in article 8, paragraph 1. Иностранка, вступившая в брак с гражданином, приобретает гражданство только при соблюдении условий и положений, предусмотренных пунктом 1 статьи 8.
Article 172, paragraph 1 (Crimes against Humanity) reads: Пункт 1 статьи 172 (Преступления против человечности) гласит:
One participant proposed bringing paragraph 2 into line with article 12 of the Convention against Torture and emphasized that an investigation should be held even where there was no formal complaint. Что касается пункта 2, то один участник предложил составить его по образцу статьи 12 Конвенции против пыток и подчеркнул, что расследование должно проводиться даже в отсутствие жалобы, поданной в установленном порядке.
The adversarial principle and the principle of equality of parties in court proceedings are enshrined in article 88, paragraph 2, of the Constitution. Принцип состязательности и принцип равенства сторон в судебном процессе закреплены в пункте 2 статьи 88 Конституции.
Mr. HERNDL commended the State party for establishing the Permanent Special Commission against Racial Discrimination, pursuant to article 14, paragraph 2, of the Convention. Г-н ХЕРНДЛЬ приветствует создание государством-участником в соответствии с пунктом 2 статьи 14 Конвенции Постоянной специальной комиссии по борьбе с расовой дискриминацией.
Pending the establishment of a viable compensation scheme, he recommended the application of the measures outlined in article 2, paragraph 2, of the Convention. В ожидании выработки эффективной схемы компенсации он рекомендует руководствоваться мерами, предусмотренными в пункте 2 статьи 2 Конвенции.
The Committee notes that section 9, paragraph 2, of the National Defence Act sets the minimum age of voluntary recruitment at 17 years. Комитет принимает к сведению, что в пункте 2 статьи 9 Закона о национальной обороне устанавливается минимальный возраст записи на военную службу, составляющий 17 лет.
Shorter working time shall be set for employees working at night (subparagraph 3 of paragraph 1 of Article 145 of the Republic of Lithuania Labour Code). Продолжительность рабочего времени сокращается для работающих в ночное время (подпункт 3 пункта 1 статьи 145 Трудового кодекса Литовской Республики).