As regards article 55, the principle embodied in paragraph 1 was generally endorsed. |
Что касается статьи 55, то воплощенный в пункте 1 принцип был в общем поддержан. |
Reservations were however expressed by other delegations with regard to paragraph 2 of the article. |
Вместе с тем другие делегации зарезервировали свою позицию в отношении пункта 2 этой статьи. |
Accordingly, the provision in paragraph 3 (a) of article 26 needs to be reformulated. |
Соответственно нуждается в переформулировании положение пункта За статьи 26. |
As presented, the provision of paragraph 4 of article 67 would prevent effective monitoring of the execution of sentences. |
Как представляется, положение пункта 4 статьи 67 противоречит осуществлению эффективного контроля за исполнением приговора. |
The question of maternity insurance is dealt with in the part of this report devoted to article 10, paragraph 2, of the Covenant. |
Вопросы страхования беременности и родов рассматриваются в разделе настоящего доклада, посвященного пункту 2 статьи 10 Пакта. |
A procuring entity shall not divide its procurement into separate contracts for the purpose of invoking paragraph (1) of this article. |
Закупающая организация не разделяет свои закупки на отдельные договоры для целей ссылки на пункт 1 настоящей статьи. |
Thus Article 27, paragraph 3 (concerning the affirmative vote of permanent members), could be the subject of a thorough review. |
В этой связи объектом углубленного рассмотрения мог бы стать пункт 3 статьи 27 (касающийся голосования постоянных членов). |
The criteria for Security Council membership set forth in paragraph 1 of Article 23 of the Charter remain valid. |
Критерии членства в Совете Безопасности, зафиксированные в пункте 1 статьи 23 Устава, полностью остаются в силе. |
The offering of services by the Dispute Settlement Service may be prevented by the Security Council under Article 27, paragraph 2, of the Charter. |
Предложение услуг службой разрешения споров может быть блокировано Советом Безопасности согласно пункту 2 статьи 27 Устава. |
Similarly, difficulties affected the implementation of article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant. |
Аналогичные трудности стоят на пути выполнения пункта З Ь) статьи 14 Пакта. |
Article 6, paragraph 2, makes an exception for States parties that have not abolished the death penalty. |
В пункте 2 статьи 6 делается исключение для государств-участников, которые не отменили смертной казни. |
Only the rule in article 6, paragraph 1, applies, and it must be applied strictly. |
Применяется лишь правило пункта 1 статьи 6, и соблюдаться оно должно неукоснительно. |
The Canadian Government has interpreted article 6, paragraph 2, as authorizing the death penalty. |
Правительство Канады толковало положение пункта 2 статьи 6 с точки зрения правомочности применения смертной казни. |
It is particularly important to emphasize the need for full application of paragraph 6 of article 3 of that Convention in order to deter drug-related offenses. |
Особенно важно подчеркнуть необходимость всестороннего применения в целях предупреждения связанных с наркотиками преступлений пункта 6 статьи 3 этой Конвенции. |
Guinea-Bissau cited as bases for the Court's jurisdiction the declarations made by both States under Article 36, paragraph 2, of the Statute. |
В качестве основания юрисдикции Суда Гвинея-Бисау сослалась на заявления обоих государств согласно пункту 2 статьи 36 Статута. |
Article 13, paragraph 2, of the Constitution provides that freedom of worship is reserved for "known" religions. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 13 конституции свобода отправления обрядов распространяется лишь на "известные религии". |
Article 3, paragraph 3, of the Constitution provides that the text of the Holy Scriptures is inalterable. |
В соответствии с пунктом 3 статьи 3 конституции текст Священного писания сохраняется неизменным. |
They are defined, in accordance with paragraph 5 of article 53, by a series of continuous axis lines. |
В соответствии с пунктом 5 статьи 53 они определяются серией непрерывных осевых линий. |
The same applied to the Egyptian proposal concerning article 18, paragraph 3. |
Это же применимо к предложению Египта относительно пункта З статьи 18. |
However, paragraph 3 of that article established a strict interrelationship between the actions of political and judicial organs in all situations. |
Однако в пункте З этой статьи устанавливается строгая взаимосвязь между решениями политических и судебных органов во всех ситуациях. |
The scope of the provision was limited by its second paragraph, which was drawn from article 2 of the Convention. |
Сфера действия данного положения ограничивается его вторым пунктом, который взят из статьи 2 Конвенции. |
However, the concept might create an incentive for States to accept the element of compulsory arbitration contained in article 58, paragraph 2. |
Однако эта концепция может создать стимул для государств признавать элемент обязательного арбитража, содержащийся в пункте 2 статьи 58. |
His delegation fully endorsed the wording of article 42, paragraph 3. |
З. Делегация Италии полностью поддерживает формулировку пункта З статьи 42. |
Article 60, paragraph 2, posed similar problems. |
В связи с пунктом 2 статьи 60 возникают аналогичные проблемы. |
Furthermore, the possibility of raising an objection to a reservation is restricted by the time-limit set in article 20, paragraph 5. |
Кроме того, возможность заявить возражение к оговорке ограничивается сроками, установленными в пункте 5 статьи 20. |