Domestic legislation was in keeping with the provisions of article 5, paragraph 1, subparagraph (a). |
Внутригосударственное законодательство согласуется с положениями подпункта а) пункта 1 статьи 5. |
Those penalties were commensurate with the seriousness of the offences and complied with article 4, paragraph 2, of the Convention. |
Эти меры наказания учитывают тяжесть преступлений и соответствуют пункту 2 статьи 4 Конвенции. |
Special measures designed to meet the particular requirement of certain persons are provided for under article 5, paragraph 2, of the Convention. |
Специальные меры, предназначенные для удовлетворения особых потребностей некоторых лиц, предусмотрены в пункте 2 статьи 5 Конвенции. |
Many States indicated that they could adopt paragraph 1 of article 14 and article 44 without change. |
Многие государства отмечали, что они могли бы принять пункт 1 статьи 14 и статью 44 без изменений. |
The Battalion is funded by the Parties in proportion to the sizes of their national contingents, as specified in conformity with paragraph 3 of article 1. |
Батальон финансируется Сторонами пропорционально размерам их национальных контингентов, предусмотренных в соответствии с пунктом 3 статьи 1. |
A similar change was made to paragraph 6.3.1.2. of Article 6. |
Аналогичное изменение было внесено в пункт 6.3.1.2 статьи 6. |
See also revisions to paragraph 10.1. of Article 10 on Entry into Force. |
См. также поправки к пункту 10.1 статьи 10, касающейся вступления в силу. |
The provisions of article 29, particularly paragraph 3 apply. |
При этом применяются положения статьи 29, в частности пункт 3. |
The most essential provision in article 8, paragraph 1 of the Convention relates to joint and several guarantees. |
Основополагающее положение пункта 1 статьи 8 Конвенции касается солидарной ответственности. |
A proposal was made to the effect that paragraph 2 of Article 27.2, pertaining to decisions on procedural matters, should be redefined. |
Было внесено предложение о том, чтобы пересмотреть пункт 2 статьи 27, касающийся решений по вопросам процедуры. |
The Kingdom of Saudi Arabia will not be bound to honour the provision of paragraph (1) of article 30 of this Convention. |
Королевство Саудовская Аравия не будет связано положениями пункта 1 статьи 30 настоящей Конвенции. |
It is in this sense that article 2, paragraph 3, of the Convention is formulated. |
Это соответствует смыслу формулировки пункта З статьи 2 Конвенции. |
As the Convention is a directly enforceable law in Hungary, article 16, paragraph 1, forms the guarantee. |
Поскольку Конвенция имеет прямое применение в Венгрии, гарантируется соблюдение положений пункта 1 статьи 16. |
Firstly, such conduct and treatment are prohibited in article 68, paragraph 1, of the Constitution. |
Во-первых, такая практика и обращение запрещаются пунктом 1 статьи 68 Конституции. |
Under article 413, paragraph 3, this period may be extended in exceptional circumstances. |
В соответствии с пунктом З статьи 413 эти сроки могут быть продлены в исключительных обстоятельствах. |
Under article 80, paragraph 2, the period starts at the moment when the suspect arrives at the place of interview. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 80 этот срок начинается в момент прибытия подозреваемого в место проведения допроса. |
Article 101, paragraph 2, gives an exhaustive list of the grounds for a belief that a suspect constitutes a real threat to society. |
В пункте 2 статьи 101 приводится исчерпывающий перечень оснований предполагать, что подозреваемый представляет реальную угрозу для общества. |
Fifth, article 161, paragraph 4, contains a number of regulations relating to the course of events during the examination. |
В-пятых, в пункте 4 статьи 161 содержится ряд положений, регламентирующих порядок проведения допроса. |
The judge may examine the witness for this purpose in accordance with paragraph 1 of article 338. |
С этой целью судья может опросить свидетеля в соответствии с положением пункта 1 статьи 338. |
Article 178, paragraph 1, refers to damage suffered as a result of application of a constraint. |
Пункт 1 статьи 178 касается ущерба, понесенного в результате применения меры пресечения. |
The terms of article 4, paragraph 2, of the Convention called for such offences to be punishable by appropriate penalties. |
В пункте 2 статьи 4 Конвенции предусматривается, что за такие преступления устанавливаются соответствующие наказания. |
The second paragraph of article 6 proclaims that the Constitution has supreme force and its standards are applied directly. |
Второй пункт статьи 6 прямо провозглашает, что Конституция имеет наивысшую силу и ее нормы действуют непосредственно. |
The difference would thus be highlighted but there would be no separate paragraph or article. |
Таким образом, будет подчеркиваться различие, но не будет никакого отдельного пункта или статьи. |
Examples were given of exceptions that were not to be considered incompatible with paragraph (1) of the article. |
Приводятся примеры исключений, которые не должны считаться несовместимыми с пунктом 1 этой статьи. |
The representative of Spain was probably right that paragraph (2) should be moved to the end. |
Представитель Испании, возможно, прав в том, что пункт 2 следует поместить в конце статьи. |