A commission has now been set up by the Democratic Constituent Congress with the task of revising article 200, paragraph 3. |
В настоящее время создана комиссия Демократической конституционной ассамблеи, которая занимается пересмотром пункта З статьи 200. |
The same article in its paragraph 2 protects persons' right to obtain or renew their passports within or outside the territory of Peru. |
Пункт 21 этой же статьи обеспечивает право граждан на получение или продление своего паспорта в пределах или за пределами территории Республики. |
The second paragraph of this article of the Covenant deals with the presumption of innocence. |
Во втором пункте этой статьи Пакта речь идет о презумпции невиновности. |
The third paragraph of article 14 of the Covenant refers to very important rights which are dealt with in Peruvian law. |
В пункте 3 статьи 14 Пакта говорится об очень важных правах, которые рассматриваются в перуанском законодательстве. |
This paragraph of article 14 refers to what is commonly known as compensation for judicial error. |
Данный пункт статьи 14 касается того, что широко известно под названием компенсации судебной ошибки. |
Provision is made in paragraph 2 of article 27 of the Constitution for the right of any individual to leave the country. |
Право любого человека на выезд из страны предусмотрено в части 2 статьи 27 Конституции. |
No plans have been made to revoke Iceland's reservation relating to paragraph 1 of article 20. |
Исландия не планирует снять оговорку в отношении пункта 1 статьи 20. |
Article 15, paragraph 4, stated that the Russian Federation accorded precedence to its international obligations. |
В пункте 4 статьи 15 говорится, что в Российской Федерации международные обязательства страны имеют преимущественную силу. |
But article 125, paragraph 6, stipulated that no international agreement could contradict the terms of the Constitution. |
В то же время в пункте 6 статьи 125 предусматривается, что никакие международные договоры не должны противоречить положениям Конституции. |
The reservation to article 12, paragraph 4, was based on similar grounds. |
Оговорка к пункту 4 статьи 12 имеет аналогичное основание. |
His second question related to paragraph 59 of the State party report and article 10 of the Covenant. |
Его второй вопрос касается пункта 59 доклада государства-участника и статьи 10 Пакта. |
The second paragraph of this article is oddly placed, as part of a provision on maintenance of language. |
Для второго пункта этой статьи выбрано довольно странное место - в качестве составного компонента положения о сохранении языка. |
Any regional economic integration organization may become, in accordance with paragraph 1 of this Article, a Contracting Party to this Convention. |
В соответствии с пунктом 1 настоящей статьи Договаривающейся стороной настоящей Конвенции может стать любая региональная организация экономической интеграции. |
The reference to Article 12, paragraph 2, of the Charter was also questioned. |
Была также поставлена под сомнение уместность ссылки на пункт 2 статьи 12 Устава. |
States offering safe haven to dissident armed groups shall ensure the strict observance of paragraph 1 of this Article. |
Государства, предоставляющие убежище оппозиционным вооруженным группам, обеспечивают строгое соблюдение пункта 1 настоящей статьи. |
The Committee's obligation under article 9, paragraph 2, to report on its examination of these reports is the centrepiece of its work. |
Предусмотренная в пункте 2 статьи 9 обязанность Комитета представлять доклады о рассмотрении докладов стран является центральным направлением его деятельности. |
Concerns were expressed over article 37, paragraph 2, which provided for exceptions to the general rule. |
Были высказаны опасения по поводу пункта 2 статьи 37, в котором предусматриваются изъятия из общего правила. |
There was an indication of general satisfaction with the limited rule contained in article 55, paragraph 2. |
Делегации выразили общее удовлетворение ограничительной формулировкой, содержащейся в пункте 2 статьи 55. |
All members of the chambers referred to in paragraph 1 of this article shall be chosen by lot. |
Все члены палат, указанных в пункте 1 настоящей статьи, выбираются с помощью жребия. |
Proposals were also made to retain paragraph 1 of article 23 and to delete paragraphs 2 and 3. |
Были также внесены предложения сохранить пункт 1 статьи 23 и исключить пункты 2 и 3. |
Once the accused is apprehended, the authorities shall proceed in accordance with paragraph 2 of this article. |
После задержания обвиняемого власти действуют в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи. |
He shall be brought before the competent national authority, which shall proceed in accordance with article 55, paragraph 3. |
Его доставляют компетентным национальным властям, которые действуют в соответствии с пунктом З статьи 55. |
It may make its consent subject to the condition referred to in paragraph 2 of this article. |
Оно может обусловить свое согласие положениями, упомянутыми в пункте 2 настоящей статьи. |
Nevertheless, the second paragraph of the article is at variance with this approach. |
В то же время второй пункт этой статьи расходится с таким подходом. |
Therefore the words "and adjust" should be deleted from paragraph 1 of article 3. |
В этой связи слова "и приспособлении" из пункта 1 статьи 3 следует исключить. |