Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
The goals of education as referred to in article 24, paragraph 1, are neither disability-specific nor disability-related. Указанные в пункте 1 статьи 24 цели в области образования не являются ни специфичными для инвалидов, ни обусловленными инвалидностью.
The judicial principle is based on the presumption of innocence, which is set forth in article 19, paragraph 5, of the Constitution. Основным принципом правосудия является презумпция невиновности, которая изложена в пункте 5 статьи 19 Конституции.
Draft article 1 pertained to the scope of the draft articles, which paragraph 1 defined in general terms. Проект статьи 1 касается сферы применения проектов статей, общее определение которой устанавливает пункт 1.
The explanation in the commentary as to the relationship between that definition and draft article 12, paragraph 1, was particularly useful. Пояснение в комментарии о связи данного определения с пунктом 1 проекта статьи 12 является особенно полезным.
It would be useful for paragraph 5 of the commentary to that draft article to give more detailed examples of "other rules". В пункте 5 комментария к этому проекту статьи было бы целесообразно привести более подробные примеры «других норм».
Draft article 26, on the procedural rights of aliens subject to expulsion, remained problematic, in particular its paragraph 4. Проект статьи 26, касающийся процедурных прав иностранцев, подлежащих высылке, по-прежнему вызывает ряд вопросов, особенно пункт 4.
Article 6, paragraph 1, provides national security and public order as the only permissible grounds for expulsion of refugees. В пункте 1 статьи 6 национальная безопасность и публичный порядок являются единственными допустимыми основаниями для высылки беженцев.
Canada prefers that article 19, paragraph 3 (a) reflect this language. Канада предпочитает, чтобы эта формулировка была отражена в пункте З(а) статьи 19.
The United Kingdom has concern with article 23, paragraph 1, as drafted. Соединенное Королевство не согласно с пунктом 1 статьи 23 в его нынешней редакции.
For the same reasons, another State found paragraph 1 of the draft article to be "redundant". По той же причине другое государство сочло пункт 1 данного проекта статьи «излишним».
The question then arose whether tacit agreement or acquiescence could be deemed agreement within the meaning of article 31, paragraph 3. Тогда возникает вопрос, можно ли молчаливое согласие или отсутствие реакции считать соглашением по смыслу пункта З статьи 31.
The Commission had already determined that article 31, paragraph 3, was part of the general rule of interpretation. Комиссия уже решила, что пункт З статьи 31 является частью общего правила толкования.
The Drafting Committee had decided to deal with article 32 in a separate paragraph to distinguish it from article 31. Редакционный комитет решил рассмотреть статью 32 в отдельном пункте, чтобы сохранить ее отличие от статьи 31.
In draft article 5, paragraph 2, it had been decided to delete the explicit reference to the grounds of national security and public order. В пункте 2 проекта статьи 5 было решено исключить прямую ссылку на соображения национальной безопасности и общественного порядка.
In draft article 9, two editorial corrections had been made to the definition of collective expulsion in paragraph 1. В определение коллективной высылки в пункте 1 проекта статьи 9 были внесены два исправления редакционного характера.
The Drafting Committee had decided to recast draft article 14 as a single paragraph in order to encapsulate that rule more directly. Редакционный комитет решил изменить структуру проекта статьи 14 и сформулировать его в виде единственного пункта, чтобы прямо закрепить это правило.
Sir Michael Wood said that in paragraph 2 of the draft article itself, the English and French texts diverged. Сэр Майкл Вуд говорит, что в пункте 2 проекта самой статьи между текстом на английском и французском языках имеются расхождения.
Furthermore, article 5, paragraph 4, of the Constitution bans religious political parties. Кроме того, в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Конституции не допускается деятельность политических партий на религиозной основе.
Article 74/17, paragraph 2, provides that: Expulsion may be temporarily postponed in the light of the circumstances of each case. Пункт 2 статьи 74/17 этого же Закона предусматривает: Высылка может быть временно отложена с учетом конкретных обстоятельств каждого дела.
Please provide information on the legislation applicable to the acts described in article 25, paragraph 1, of the Convention. Просьба представить информацию о законодательстве, применимом в отношении деяний, о которых говорится в пункте 1 статьи 25 Конвенции.
The Committee notes that the Party concerned thus uses the terminology of article 2, paragraph 4, of the Convention. Комитет отмечает, что соответствующая Сторона тем самым воспользовалась терминологией пункта 4 статьи 2 Конвенции.
Thus, article 4, paragraph 2, clearly envisages that non-citizens may become founders. Таким образом, пунктом 2 статьи 4 прямо предусмотрено, что неграждане могут стать учредителями.
Article 17, paragraph 3, of the 2003 Act stated: Activities of non-registered public association is prohibited. Пункт З статьи 17 Закона 2003 года гласит: Деятельность незарегистрированного общественного объединения запрещается.
Article 9, paragraph 4, refers to the procedures in the three previous paragraphs. В пункте 4 статьи 9 содержатся ссылки на процедуры, упомянутые в трех предыдущих пунктах.
Article 9, paragraph 1, concerns requests for information. Пункт 1 статьи 9 касается просьб о доступе к информации.