The request shall be determined by the panel (sixth paragraph, article 25). |
Просьба рассматривается коллегией суда (пункт 6 статьи 25). |
The author's subsequent claim, relating to administrative and judicial delays, was found admissible in respect of article 14, paragraph 3 (c). |
Следующая жалоба автора на задержки административного и судебного характера была признана приемлемой в соответствии с пунктом Зс статьи 14. |
13.4 The determination of rights in proceedings in the Constitutional Court must conform with the requirements of a fair hearing in accordance with article 14, paragraph 1. |
13.4 Определение прав в судопроизводстве Конституционного суда должно отвечать требованиям справедливого судебного разбирательства согласно пункту 1 статьи 14. |
The rejection was based on article 13, paragraph 1, subsection 1 of the Unemployment Benefits Act, which did not apply to married men. |
В основе отказа лежали положения подпункта 1 пункта 1 статьи 13 Закона об обеспечении безработных, которые не применяются к состоящим в браке мужчинам. |
The Committee considered that the author's claim under article 14, paragraph 6, was incompatible with the provisions of the Covenant. |
Комитет постановил, что претензия автора по пункту 6 статьи 14 не соответствует положениям Пакта. |
3.5 Finally, it is submitted that article 12, paragraph 4, was violated, as the author is now prevented from returning to his country. |
3.5 Наконец он заявляет, что пункт 4 статьи 12 был нарушен, потому что ему препятствуют возвратиться в свою страну. |
The State party has replied that restrictions on the author's freedom of expression were justified under the terms of article 19, paragraph 3. |
Государство-участник ответило, что ограничение свободы выражения своего мнения применительно к автору сообщения было оправдано по смыслу пункта З статьи 19. |
The Netherlands, thus, on 29 April 1985, amended section 13, paragraph 1, subsection 1, of the Unemployment Benefits Act to comply with the directive. |
Выполняя директиву ЕС, Нидерланды 29 апреля 1985 года внесли поправку в пункт 1 подраздела 1 статьи 13 Закона об обеспечении безработных. |
In accordance with article 2, paragraph 19 of the Constitution of Peru, the State recognizes and safeguards Peru's ethnic and cultural pluralism. |
В соответствии с пунктом 19 статьи 2 Конституции Перу государство признает и обеспечивает существование в Перу этнического и культурного плюрализма. |
(b) The approval of a plan of work for exploration shall be in accordance with article 153, paragraph 3, of the Convention. |
Ь) утверждение плана работы по разведке производится в соответствии с пунктом З статьи 153 Конвенции. |
The question of initiating periodic meetings of the Security Council in accordance with Article 28, paragraph 2, of the Charter |
Вопрос о введении периодических заседаний Совета Безопасности в соответствии с пунктом 2 статьи 28 Устава |
In discharging its obligations under article 9, paragraph 2, of the Convention, the Committee examined the reports and information received from States parties. |
Выполняя свои обязанности в соответствии с пунктом 2 статьи 9 Конвенции, Комитет рассмотрел доклады и информацию, полученные от государств-участников. |
Under article 26, paragraph 1, of the Statute of the International Court of Justice, a seven-member Chamber for Environmental Matters has been established. |
В соответствии с пунктом 1 статьи 26 Статута Международного Суда создана камера по экологическим вопросам в составе семи членов. |
Consistent with the provisions of paragraph 5 of article 14 of this Agreement, all Parties agree to submit themselves to the authority of the Transitional Government. |
В соответствии с положениями пункта 5 статьи 14 настоящего Соглашения все стороны соглашаются подчиняться власти временного правительства. |
As a first step in establishing freedom of movement, special measures shall be taken to open the routes specified in paragraph 3 of this Article. |
В качестве первого шага по установлению свободы передвижения принимаются специальные меры по открытию коридоров, установленных в пункте З настоящей статьи. |
In accordance with article 12, paragraph 3, of the Provisional Rules for Claims Procedure, the Council decided to accept the consolidated claims in question. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 12 Временных правил, касающихся порядка рассмотрения претензий, Совет постановил принять вышеупомянутые объединенные претензии. |
That, of course, was perfectly consistent with the terms of paragraph 3 of Article 101 of the Charter. |
Это, разумеется, полностью совпадает с положениями пункта З статьи 101 Устава. |
Under the express provision of paragraph 2 of article 1 of The Transformation of State-owned Enterprises into Single-Person Commercial Partnerships Act, enterprises cannot be granted administrative competence in connection with foreign economic activities. |
В пункте 2 статьи 1 Закона о преобразовании государственных предприятий в коммерческие товарищества единоличных собственников недвусмысленно определяется, что предприятия не могут наделяться административной компетенцией в отношении иностранной экономической деятельности. |
In Jamaica's opinion, the faculty to remove the prosecutor from office given by article 15, paragraph 2, compromised his independence. |
По мнению делегации Ямайки, предусмотренное в пункте 2 статьи 15 право отстранения прокурора от должности наносит ущерб принципу его независимости. |
Similarly, the (Mr. Stanczyk, Poland) mention of "categories of persons" in article 26, paragraph 1, also needed clarification. |
Аналогичным образом, содержащаяся в пункте 1 статьи 26 ссылка на "категории лиц", также нуждается в разъяснении. |
Likewise, the issue was raised of determining what would happen if a State not party did not respect the court's request made under authority of article 33, paragraph 4. |
Встает также вопрос об определении того, что будет происходить, если то или иное государство, которое не является участником, не откликается положительно на предложение, обращенное к нему судом в соответствии с пунктом 4 статьи 33. |
The Commission had taken the right approach in listing in an exhaustive manner in paragraph 2 of that article the forms which satisfaction was likely to take. |
КМП приняла правильное решение включить в пункт 2 данной статьи исчерпывающий перечень всех форм, которые может принимать сатисфакция. |
With regard to article 6 bis, paragraph 2, the reintroduction of the element of fault in determining reparation was certainly necessary. |
Что касается пункта 2 статьи 6 бис, то, несомненно, включение вновь элемента вины для определения возмещения было необходимо. |
However, the drafting of the article could be improved in the light of paragraph (2) of the commentary. |
Вместе с тем формулировку проекта статьи можно было бы усовершенствовать в свете пункта 2 комментария. |
He welcomed the Special Rapporteur's suggestion that in article 3, paragraph 2, the word "appreciable" should be replaced by "significant". |
Выступающий поддерживает идею Специального докладчика о том, что в пункте 2 статьи 3 слово "ощутимой" следует заменить словом "значительной". |