| He was therefore in favour of keeping paragraph 4 of article 44. | Он склонен сохранить пункт 4 статьи 44. |
| In article 45, paragraph 4, he had doubts regarding personnel being detailed by non-governmental organizations. | Что касается пункта 4 статьи 45, то у него есть сомнения относительно возможностей неправительственных организаций откомандировывать свой персонал. |
| In article 42, paragraph 1, the reference should be to the Regulations of the Court. | В пункте 1 статьи 42 ссылка должна быть сделана на Регламент Суда. |
| In paragraph 2 of article 43, prosecutors should serve on a full-time basis. | В пункте 2 статьи 43 предусмотрено, что прокуроры должны работать в течение полного рабочего дня. |
| In article 44, paragraph 2, the judges should appoint the Registrar for a term of nine years. | Согласно положениям пункта 2 статьи 44 судьи должны назначать Секретаря на девятилетний срок. |
| He agreed that article 45, paragraph 4, was superfluous. | Он согласен с тем, что пункт 4 статьи 45 является лишним. |
| Article 49, paragraph 3, giving immunity to witnesses and experts, was important and must be retained. | Пункт З статьи 49, предоставляющий иммунитет свидетелям и экспертам, является важным и должен быть сохранен. |
| Article 45, paragraph 4, should be dropped because it could have an adverse impact on the independence of the Court. | Пункт 4 статьи 45 следует исключить, поскольку он может иметь неблагоприятные последствия для независимости Суда. |
| In article 53, paragraph 1, an absolute majority should suffice for the adoption of the Regulations of the Court. | В пункте 1 статьи 53 абсолютного большинства должно хватать для принятия Регламента Суда. |
| There could be objections to article 45, paragraph 4, since it could expose the Court to undesirable influence. | Могут появиться возражения против пункта 4 статьи 45, поскольку она может поставить Суд под нежелательное влияние. |
| The provisions would have to be harmonized with those of article 68, paragraph 5. | Эти положения должны быть согласованы с положениями пункта 5 статьи 68. |
| Article 43, paragraph 10, should be deleted. | Пункт 10 статьи 43 следует исключить. |
| He supported the entire text of article 39, paragraph 3, including the phrase in brackets. | Он поддерживает весь текст пункта З статьи 39, включая фразу в скобках. |
| Article 45, paragraph 4, should be deleted. | Пункт 4 статьи 45 должен быть исключен. |
| Regarding article 43, paragraph 4, the age limit for appointment as Prosecutor should be lowered. | В пункте 4 статьи 43 возрастной предел для кандидатов на пост Прокурора должен быть снижен. |
| He agreed with the election of the Registrar by secret ballot by the judges under article 44, paragraph 2. | Он согласен с выборами Секретаря судьями тайным голосованием в соответствии с пунктом 2 статьи 44. |
| In article 49, paragraph 3, she suggested the deletion of the text in brackets. | В пункте З статьи 49 она предлагает исключить текст в скобках. |
| She was flexible on article 52, paragraph 3, but any decision taken should be by a two-thirds majority. | Она проявляет гибкий подход к пункту З статьи 52, но любое решение должно приниматься большинством в две третьих голосов. |
| He had no problem with the bracketed text in paragraph 9 of article 43. | У него не возникает проблем в связи с заключенным в скобки текстом в пункте 9 статьи 43. |
| In article 44, paragraph 2, the Deputy Registrar should be appointed by the Registrar. | В пункте 2 статьи 44 заместитель Секретаря должен назначаться Секретарем. |
| He supported the provision in article 44, paragraph 4. | Он поддерживает положение в пункте 4 статьи 44. |
| Finally, in article 52, paragraph 1, he preferred option 2. | И, наконец, в пункте 1 статьи 52 он предпочитает вариант 2. |
| Ms. MOKITIMI (Lesotho) said that her delegation could accept article 102, paragraph 2, in general. | Г-жа МОКИТИМИ (Лесото) говорит, что ее делегация может согласиться с пунктом 2 статьи 102 в целом. |
| He strongly supported article 113, as well as retention of the bracketed third paragraph of article 115. | Он решительно поддерживает статью 113, а также сохранение третьего пункта статьи 115, заключенного в скобки. |
| Lastly, he considered that the bracketed paragraph in article 115 was unnecessary and should be deleted. | И наконец, оратор считает, что заключенный в скобки пункт статьи 115 не является необходимым, и его следует снять. |