| 1.1 The functions of the Secretariat are those set out in paragraph 2 of Article 19 and other relevant provisions of the Convention. | 1.1 Функции секретариата означают те функции, которые указаны в статье 19 и в других соответствующих положениях Конвенции. | 
| Some representatives thought the paragraph should not appear in article 3. | Некоторые представители полагали, что этот пункт не должен находиться в статье З. | 
| Further information in the context of this paragraph is given under Article 12. | Дополнительную информацию, имеющую отношение к данному пункту, см. в материалах по статье 12. | 
| With respect to paragraph 5a the experts agreed that this provision should form a separate article. | Что касается пункта 5а, то, как решили эксперты, данное положение следует изложить в отдельной статье. | 
| It is proposed that discussion of the activities enumerated in paragraph 8 then follow, also on an article-by-article basis. | Затем предлагается провести обсуждение мероприятий, перечисленных в пункте 8, также по каждой статье в отдельности. | 
| Placeholder paragraph recognizing the common obligations of all Parties under Article 4 and other relevant articles of the Convention. | Пункт, в котором признаются общие обязательства Сторон согласно статье 4 и другим соответствующим статьям Конвенции. | 
| Under paragraph 2 of article.s 148 and art. 151 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan, international treaties are part of the legal system. | Согласно части 2 статьи 148 и статье 151 Конституции Республики Азербайджан, международные договора являются частью правовой системы. | 
| During the discussions on paragraph 2, one delegation proposed expanding the definition of enforced disappearance given in article 1 to cover non-State actors. | В ходе прений по пункту 2 одна делегация предложила расширить определение насильственного исчезновения, содержащееся в статье 1, с тем чтобы включить в него негосударственные субъекты. | 
| The first paragraph of the document confirmed the solid legal foundation for the follow-up procedure, based on article 9 of the Convention. | Первый пункт документа подтверждает твердую правовую основу процедуры принятия последующих мер, базирующейся на статье 9 Конвенции. | 
| He took it that the Committee wished to defer a decision on the second paragraph of the concluding remarks on article 4. | Он полагает, что Комитет желает отложить принятие решения по пункту 2 заключительных замечаний по статье 4. | 
| The workers' right to strike is guaranteed by the Federal Constitution, in the introductory paragraph to article 9. | Во вводном пункте к статье 9 Федеральной конституции гарантируется право трудящихся на забастовку9. | 
| Article 292 contained provisions concerning acts of racial discrimination by public servants; details were contained in paragraph 21 of the report. | В статье 292 содержатся нормы об актах расовой дискриминации со стороны должностных лиц, о чем подробнее говорится в пункте 21 доклада. | 
| No convincing reasons have been offered for the reservations to articles 13 and 14, paragraph 6. | Оговорки по статье 13 и пункту 6 статьи 14 не были должным образом обоснованы. | 
| The provisions of articles 21 and 22 apply to international undertakings referred to in article 2 independently of paragraph 1 of this article. | З. Положения статей 21 и 22 применяются к международным обязательствам, упомянутым в статье 2 независимо от пункта 1 настоящей статьи. | 
| The provision on crimes corresponding to article 11 appears in addendum 1 as paragraph 1 of article 17. | Положение, касающееся преступлений и соответствующее статье 11, содержится в пункте 1 статьи 17 в добавлении 1. | 
| This paragraph should be reviewed in the light of the outcome of discussions on the Article on Scope. | Этот пункт следует рассмотреть в свете итогов обсуждений по статье о сфере охвата. | 
| This provision is reflected under common staff costs in paragraph 6 above. | Ассигнования по данной статье отражены в смете по статье «Общие расходы по персоналу» в пункте 6 выше. | 
| The accused shall enjoy the rights afforded to suspects under article 51, paragraph 1. | Обвиняемый пользуется правами, признанными за подозреваемым в статье 51.1. | 
| As indicated in paragraph 33 below, the cost of generator fuel is also recorded under the heading aviation fuel. | Как указано в пункте ЗЗ ниже, стоимость генераторного топлива учтена также по статье "Авиационное топливо". | 
| Article 1, paragraph 1 of the Charter sets forth peace as the fundamental purpose of the Organization. | В статье 1, пункте 1 Устава говорится, что мир является основополагающей целью нашей Организации. | 
| This increase would be offset by savings under general operating expenses, as explained in paragraph 15.6. | Это увеличение ассигнований компенсируется экономией средств по основной статье "Общие оперативные расходы", как объясняется в пункте 15.6. | 
| Savings under common staff costs were due to the higher than budgeted vacancy rates, as indicated in paragraph 11 above. | Экономия по статье «Общие расходы по персоналу» объяснялась более высокой, чем предусмотрено в бюджете, нормой вакансий, как об этом говорится в пункте 11 выше. | 
| The United States proposal to add a third paragraph to article 1 had merit. | Предложение Соединенных Штатов о добавлении третьего пункта к статье 1 заслуживает внимания. | 
| A description of this programme is provided in paragraph 138 below, under contractual services. | Описание этой программы дается в пункте 138 ниже по статье услуг по контрактам. | 
| Mr. de GOUTTES said that paragraph 60 was not in conformity with article 4 of the Convention. | Г-н де ГУТТ отмечает, что пункт 60 не соответствует статье Конвенции. |