| Such communications shall comply with the provisions of the article concerned, and especially of its paragraph 5. | Такие сообщения должны соответствовать положениям соответствующей статьи и особенно ее пункту 5. |
| Protection against torture was further guaranteed by article 12, paragraph 2, of the Constitution. | Кроме того, защита от пыток гарантируется в пункте 2 статьи 12 Конституции. |
| The functions of the GM should go beyond the tasks listed in Article 21, paragraph 5. | Функции ГМ должны выходить за пределы задач, перечисленных в пункте 5 статьи 21. |
| A roster of independent experts is hereby established in accordance with the provisions of article 24, paragraph 2, of the Convention. | В соответствии с пунктом 2 статьи 24 Конвенции составляется учетный список независимых экспертов. |
| These other reports are referred to in paragraph 2 of the same Article. | О докладах указанных других органов говорится в пункте 2 той же статьи. |
| Article 214, paragraph 2, of the Constitution provides that neither human rights nor fundamental freedoms may be suspended. | Равным образом в соответствии с пунктом 2 статьи 214 Конституции Колумбии приостановление действия прав человека и основных свобод не допускается. |
| At the international level, this desire is expressed in article 113, paragraph 1, of the Gabonese Constitution. | В международном аспекте это стремление выражено в пункте 1 статьи 113 Конституции Габона. |
| The presumption of innocence is a principle established by article 1, paragraph 4, of the Constitution. | Одним из принципов, предусмотренных в пункте 4 статьи 1 Конституции, является презумпция невиновности. |
| This, too, is a constitutional right and is explicitly guaranteed under article 1, paragraph 2, of the Constitution. | Это право также является конституционным: соответствующие гарантии непосредственно предусмотрены в пункте 2 статьи 1 Конституции. |
| The Constitution of the Slovak Republic, article 15, paragraph 3, prohibits capital punishment. | В соответствии с пунктом З статьи 15 Конституции Словацкой Республики смертная казнь запрещена. |
| The details are set out in article 26, paragraph 2, of the Constitution. | Подробные положения, регулирующие эти вопросы, содержатся в пункте 2 статьи 26 Конституции. |
| The restrictions set forth in paragraph 3 of article 19 of the Covenant should apply to the publication of false news. | Ограничения, изложенные в пункте З статьи 19 Пакта, должны применяться в отношении публикации ложных сведений. |
| Also, article 34, paragraph (a), merited close attention. | Помимо этого, пристального внимания заслуживает пункт а статьи 34. |
| His delegation believed that the reference to the navigation issue was appropriate in article 1, paragraph 2. | По мнению его делегации, ссылка на судоходство в пункте 2 статьи 1 является уместным. |
| It supported the proposals of both Finland and Argentina regarding additions to article 1, paragraph 1. | Она поддерживает предложения Финляндии и Аргентины, касающиеся внесения добавлений в пункт 1 статьи 1. |
| He supported the insertion of the word "protection" in article 1, paragraph 1. | Он поддерживает включение слова "защита" в пункте 1 статьи 1. |
| Hungary could thus not accept the Swiss proposal to delete article 4, paragraph 2. | Поэтому Венгрия не может согласиться с предложением Швейцарии исключить пункт 2 статьи 4. |
| Article 4, paragraph 2, must be retained but could be amended along the lines suggested by the Expert Consultant. | Пункт 2 статьи 4 должен быть сохранен, однако в него можно внести изменения с учетом предложений эксперта-консультанта. |
| Accordingly, the wording of article 5, paragraph 2, should be maintained as determined by the Commission. | Поэтому формулировку пункта 2 статьи 5 следует сохранить в том виде, в каком она была принята КМП. |
| Section II, paragraph 2, of this Article provides for a review and suspension procedure for authorization granted. | Пункт 2 раздела ІІ настоящей статьи предусматривает процедуру обзора и временного прекращения действия предоставленного разрешения. |
| The observer for Sweden supported by the representative of Mexico proposed to delete the second sentence of paragraph 1 of article 2. | Наблюдатель от Швеции поддержал представителя Мексики, который предложил исключить второе предложение в пункте 1 статьи 2. |
| The observer for Nigeria stated that his delegation disliked paragraph 2 of article 14. | Наблюдатель от Нигерии заявил, что его делегация отрицательно относится к содержанию пункта 2 статьи 14. |
| The working group decided to retain paragraph 1 of article 15 as contained in the Costa Rican draft. | Рабочая группа решила сохранить пункт 1 статьи 15 в том виде, в каком он содержится в проекте правительства Коста-Рики. |
| Several delegations did not agree with certain aspects of the text of paragraph 1 of article 1. | 1/ Несколько делегаций не согласились с некоторыми частями текста пункта 1 статьи 1. |
| Article 6, paragraph 4, of the European Social Charter is directly applicable to strikes. | Пункт 4 статьи 6 Европейской социальной хартии непосредственно касается права на забастовки. |