Maintain sketch 65 of annex 3 to represent the features mentioned in article 3.30, paragraph 1. |
Сохранить рисунок 65 в приложении 3 для отображения параметров, упомянутых в пункте 1 статьи 3.30. |
The Constitution enshrines the pro persona principle in the second paragraph of article 1 by recognizing human dignity. |
Во втором разделе статьи 1 Национальной конституции (НК), в которой провозглашается признание человеческого достоинства, закрепляется подход, ориентированный на интересы личности. |
The practical implications of paragraph 4 of article 13 would be included in the catalogue of issues for future discussion. |
48... Вопрос о практическом значении пункта 4 статьи 13 будет включен в перечень вопросов для дальнейшего обсуждения. |
This provision of the Aarhus Convention is to a large extent similar to article 28, paragraph 2, of the UNCCD. |
Это положение Орхусской конвенции в значительной мере схоже с пунктом 2 статьи 28 КБОООН. |
(b) Article 26, paragraph 2, delete "annual". |
Ь) в пункте 2 статьи 26 исключить слово "ежегодном". |
The 15 July 2008 letter did not, however, completely fulfil the requirements of article 3, paragraph 2. |
Письмо от 15 июля 2008 года вместе с тем не полностью удовлетворяло требованиям пункта 2 статьи 3. |
On the above grounds, the Committee finds that Belarus is in non-compliance with article 2, paragraph 6. |
На этом основании Комитет делает вывод, что Беларусь не находится в состоянии несоблюдения пункта 6 статьи 2. |
Pursuant to paragraph 3 of that article, re-elected members were not required to make a new declaration. |
Во исполнение пункта З этой статьи члены, избранные на новый срок, не обязаны делать новые заявления. |
Therefore, the respective targets stipulated in article 57, paragraph 1, had not been reached either by exporters or importers. |
Таким образом, соответствующие цифры, предусмотренные в пункте 1 статьи 57, не были достигнуты ни по экспортерам, ни по импортерам. |
The State has not yet implemented paragraph 2 of article 16. |
Государство до сих пор не выполнило пункт 2 статьи 16. |
Introduce corresponding amendments in the relevant domestic legislation giving effect to the requirements of paragraph 29 of article 46 of the Convention. |
Внести необходимые поправки в соответствующие положения внутреннего законодательства в целях обеспечения выполнения требований, содержащихся в пункте 29 статьи 46 Конвенции. |
The conduct described in Article 25, paragraph (a), is not regulated. |
В законодательстве отсутствуют положения, регулирующие деяния, описанные в пункте (а) статьи 25. |
According to article 42, paragraph 2, of the Constitution, the King enjoys immunity and therefore criminal proceedings cannot be brought against him. |
Согласно пункту 2 статьи 42 Конституции король обладает иммунитетом, и поэтому против него не может быть возбуждено уголовное дело. |
Article 27, paragraph 1, of the Convention against Corruption is implemented in chapter 23, section 4, PC. |
Пункт 1 статьи 27 Конвенции против коррупции нашел отражение в разделе 4 главы 23 УК. |
Article 40 of the Convention is implemented domestically through article 105, paragraph 1, of the Banking Act. |
Статья 40 Конвенции реализуется на национальном уровне путем применения пункта 1 статьи 105 Закона о банковской деятельности. |
The reviewing experts recommended the adoption of a more flexible approach, in line with article 44, paragraph 2, of the Convention. |
Проводившие обзор эксперты рекомендовали руководствоваться более гибким подходом в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции. |
The perpetrator of a minor offence under article 63, paragraph 1, must be brought in without delay. |
Лицо, совершившее мелкое правонарушение, по смыслу пункта 1 статьи 63 должно быть незамедлительно задержано. |
There is no justification for the actions of the State party under article 19, paragraph 3. |
Нет обоснований для действий государства-участника согласно пункту З статьи 19. |
He claims that his rights under article 14, paragraph 5, were violated by Norway. |
Он утверждает, что согласно пункту 5 статьи 14 его права были нарушены Норвегией. |
The Court of Appeal clearly is a "higher tribunal" within the meaning of article 14, paragraph 5 of the Covenant. |
Апелляционный суд явно является вышестоящей судебной инстанцией по смыслу пункта 5 статьи 14 Пакта. |
He also maintains that the remedy proposed by the Netherlands is ineffective under article 2, paragraph 3, of the Covenant. |
Он также утверждает, что предложенное Нидерландами средство внутренней правовой защиты является неэффективным согласно пункту З статьи 2 Пакта. |
This therefore constitutes arbitrary deprivation of liberty under article 9, paragraph 1. |
Соответственно, речь идет о случаях произвольного лишения свободы по смыслу пункта 1 статьи 9. |
Extremely prolonged pre-trial detention may also jeopardize the presumption of innocence under article 14, paragraph 2. |
Чрезвычайно длительное досудебное содержание под стражей также может подрывать принцип презумпции невиновности согласно пункту 2 статьи 14. |
The Commission may wish to consider the proposed titles in relation to each paragraph of that article. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть предлагаемые названия для каждого пункта этой статьи. |
Yet another suggestion was that article 11, paragraph 2, should be deleted. |
Было высказано еще одно мнение, согласно которому пункт 2 статьи 11 следует исключить. |