| The same discussion applies to the definition of "electronic transport record" in draft article 1, paragraph 18. | Аналогичные аргументы справедливы и в отношении определения понятия "транспортная электронная запись", приведенного в пункте 18 проекта статьи 1. |
| As a consequence of this there seems to be little need for paragraph 2 of draft article 35. | Вследствие этого, как представляется, практически отсутствует необходимость сохранения пункта 2 проекта статьи 35. |
| The Working Group agreed to further discuss whether article 32, paragraph (5) would need to be revised. | Рабочая группа согласилась продолжить обсуждение вопроса о необходимости пересмотра пункта 5 статьи 32. |
| It is to be considered with paragraph 9 and with consequential changes in paragraphs 10 to 12, of this article. | Его следует рассматривать совместно с пунктом 9 и последующими изменениями в пунктах 10-12 настоящей статьи. |
| The CHAIRMAN pointed out that articles 5 and 6 were mentioned in paragraph 11. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что статьи 5 и 6 упомянуты в пункте 11. |
| The text of the relevant paragraph under the Treaty can be found at. | С текстом данной статьи договора можно ознакомиться по адресу:. |
| Mr. ABOUL-NASR said he considered that the proposed amendment ran counter to article 9, paragraph 2, of the Convention. | Г-н АБУЛ-НАСР считает, что предлагаемая поправка противоречит пункту 2 статьи 9 Конвенции. |
| The right to perform voluntary service is established by article 20, paragraph 3, of the above Act. | Что касается права на добровольную службу, то это предусмотрено пунктом З статьи 20 вышеуказанного закона. |
| Ratification of article 20, paragraph 1, was currently under discussion. | Вопрос о ратификации пункта 1 статьи 20 обсуждается в настоящее время. |
| The State party further considers that the communication does not raise any issues relating to article 9, paragraph 5. | Далее государство-участник указывает, что в связи с данным сообщением не возникает никаких вопросов по пункту 5 статьи 9. |
| Any restriction on the rights under article 19 must be in strict conformity with paragraph 3 of that article. | Любые ограничения в отношении прав, предусмотренных статьей 19, должны строго соответствовать пункту 3 этой статьи. |
| The Committee has not found any facts that substantiate a violation of article 9, paragraph 4. | Комитет не обнаружил никаких фактов, которые подтверждали бы нарушение пункта 4 статьи 9. |
| Moreover, State practice shows that States formulate objections even if the 12-month period specified in article 20, paragraph 5, has ended. | Кроме того, практика государств свидетельствует о том, что государства формулируют возражения даже после того, как установленный пунктом 5 статьи 20 12-месячный срок истек. |
| The Guide would also explain the importance of complying with procedural requirements of paragraph (3) of the article. | В Руководстве будет также пояснено важное значение соблюдения процедурных требований, содержащихся в пункте З этой статьи. |
| The Committee recommends the adoption of temporary special measures with specific objectives, in accordance with article 4, paragraph 1 of the Convention. | В соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции Комитет рекомендует принять временные специальные меры с постановкой четких конкретных целей. |
| It would be useful to include real-time data, although this is not an obligation under article 7, paragraph 5. | Было бы полезно включать в них данные в реальном времени, хотя согласно пункту 5 статьи 7 это является необязательным. |
| The importance of the obligations under the Charter, particularly Article 2, paragraph 3, was stressed. | Была подчеркнута важность обязательств по Уставу, особенно по пункту З статьи 2. |
| Article 3, paragraph 7, and Appendix IV do not mention a specific role for the secretariat. | В пункте 7 статьи 3 Конвенции и добавлении IV к ней не упоминается конкретная роль секретариата. |
| Article 32, paragraph 5, of the Statute must be interpreted from this perspective. | Пункт 5 статьи 32 Статута должен толковаться исходя из этого принципа. |
| Such unequal treatment would of course also be contrary to Article 31, paragraph 6, of the Statute. | Такой неравный режим будет, конечно же, противоречить пункту 6 статьи 31 Статута. |
| The "competent authorities" referred to in paragraph 1 of Article 7 of the Convention are public prosecutors for Japan. | В Японии упомянутыми в пункте 1 статьи 7 Конвенции "компетентными властями" являются государственные прокуроры. |
| The same rights apply also in the exclusive economic zone by virtue of article 58, paragraph 2. | Аналогичные права действуют в соответствии с пунктом 2) статьи 58 и в исключительной экономической зоне. |
| It should be noted that this is language similar to that contained in OP-CEDAW, article 8, paragraph 1. | Следует отметить, что данная формулировка схожа с формулировкой, содержащейся в пункте 1 статьи 8 ФП-КЛДЖ. |
| It was suggested that such a provision should be included in the text as draft paragraph 4 of article 40. | Подобное положение было предложено включить в текст в качестве пункта 4 проекта статьи 40. |
| Article 4, paragraph 1, of the Agreement Establishing the African Trade Insurance Agency. | Пункт 1 статьи 4 Соглашения об учреждении Африканского агентства по страхованию торговли. |