| The implementation of article 9, paragraph 1, has been impeded in some countries by high charges for going to court. | Осуществлению пункта 1 статьи 9 в некоторых странах препятствовали значительные издержки, связанные с обращением в суд. |
| Under paragraph 2 of article.s 148 and art. 151 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan, international treaties are part of the legal system. | Согласно части 2 статьи 148 и статье 151 Конституции Республики Азербайджан, международные договора являются частью правовой системы. |
| In fact, the Internet is specifically mentioned in article 5, paragraph 4. | Действительно, Интернет конкретно упоминается в пункте 4 статьи 5. |
| Article 7, paragraph 6 emphasizes the obligation for operators to report releases in all cases. | В пункте 6 статьи 7 обращается внимание на обязанность операторов сообщать о выбросах во всех случаях. |
| The general guidelines in the PRTR Protocol for reporting emission data are set out in article 7, paragraph 1. | Общие руководящие принципы представления данных о выбросах изложены в пункте 1 статьи 7 Протокола о РВПЗ. |
| This is expressly stated in article 1, paragraph 1, of the current Constitution. | Эта ценность прямо провозглашается в пункте 1 статьи 1 действующего Конституционного закона. |
| According to article 2, paragraph 5, questions 15-17 do not apply to Parties outside the geographical scope of EMEP. | В соответствии с пунктом 5 статьи 2 вопросы 15-17 не относятся к Сторонам, расположенным за пределами географического охвата ЕМЕП. |
| Belarus stated that it had an authority designated in accordance with article 8, paragraph 6. | Беларусь сообщила, что у нее нет органа, назначенного в соответствии с пунктом 6 статьи 8. |
| Jordan declared its intention not to be bound by article 35, paragraph 2. | Иордания заявила о своем намерении не считать себя связанной положениями пункта 2 статьи 35. |
| This follows also from article 8, paragraph 4 of the Declaration (see below). | Аналогичное заключение вытекает из статьи 8.4 Декларации (см. ниже). |
| Ecuador made a reservation with regard to article 15, paragraph 2, relating to the settlement of disputes. | Эквадор сделал оговорку в отношении пункта 2 статьи 15, касающегося урегулирования споров. |
| Venezuela (Bolivarian Republic of) formulated a reservation with respect to the provision established under article 20, paragraph 2. | Венесуэла (Боливарианская Республика) сформулировала оговорку в отношении положения, предусмотренного в пункте 2 статьи 20. |
| Tunisia made a reservation to article 16, paragraph 2. | Тунис сделал оговорку в отношении пункта 2 статьи 16. |
| Morocco's education and training objectives are in line with those set in article 13, paragraph 1, of the Covenant. | Цели образования и профессиональной подготовки в Марокко соответствуют целям, закрепленным в пункте 1 статьи 13 Пакта. |
| Article 103, paragraph 3, of the Charter must be implemented. | Необходимо обеспечивать выполнение пункта З статьи 103 Устава. |
| Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations remained the guiding principle for the appointment of staff. | Руководящим принципом назначения сотрудников по-прежнему остается пункт 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
| The solution contained in draft article 10, paragraph 3, with respect to State enterprises was satisfactory. | Представляется приемлемым решение вопроса о государственных предприятиях, содержащееся в пункте 3 статьи 10. |
| Under draft article 15, paragraph 2, an international organization could not be held responsible for the mere adoption of an authorization or recommendation. | Согласно проекту пункта 2 статьи 15 международная организация не может нести ответственности лишь за принятие разрешения или рекомендации. |
| The principle established in draft article 8, paragraph 2 was of great significance. | Большое значение имеет принцип, установленный в проекте пункта 2 статьи 8. |
| After all, paragraph 2 of the article required the act to be committed for international responsibility to be incurred. | В конечном счете пункт 2 данной статьи требует совершения деяния для наступления международной ответственности. |
| The wording of paragraph 2 of the draft article could be adjusted, but his delegation endorsed the substance. | Формулировки пункта 2 проекта данной статьи можно доработать, однако делегация Аргентины одобряет его по существу. |
| In draft article 7, paragraph 2, the word "impact" was both unnecessary and confusing. | В пункте 2 проекта статьи 7 слово "воздействие" является как необязательным, так и вносящим путаницу. |
| The reference to compensation in draft article 7, paragraph 3, should therefore be deleted. | Поэтому из пункта З проекта статьи 7 следует убрать упоминание о компенсации. |
| Article 15, paragraph 2, also necessitated much reflection owing to the diversity of international organizations and their mandates. | Пункт 2 статьи 15 также требует серьезных размышлений в связи с разнообразием международных организаций и их полномочий. |
| Thus, draft article 13, paragraph 3, requests their voluntary cooperation. | Таким образом, в пункте З статьи 13 испрашивается их добровольное сотрудничество. |