| Such clauses were covered in article 17, paragraph 2, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. | Такие клаузулы охватываются в пункте 2 статьи 17 Венских конвенций 1969 и 1986 года. |
| This possibility was equally provided for in article 62, paragraph 2, of the American Charter of Human Rights. | Подобная возможность также предусмотрена в пункте 2 статьи 62 Американской хартии прав человека. |
| It is clear that the constitutional process is governed by the guarantees of article 14, paragraph 1. | Ясно, что конституционный процесс регулируется гарантиями, содержащимися в пункте 1 статьи 14. |
| The State party submits that article 14, paragraph 1, of the Covenant does not provide a right to an appeal. | Государство-участник сообщает, что пункт 1 статьи 14 Пакта не предусматривает права на апелляцию. |
| This purpose is explicitly recognized as legitimate by article 23, paragraph 2, of the Covenant. | Такая цель однозначно признана законной пунктом 2 статьи 23 Пакта. |
| 5.2 They reject the State party's objection in relation to article 12, paragraph 1, of the Covenant. | 5.2 Они отвергают утверждения государства-участника о неприемлемости доводов, касающихся пункта 1 статьи 12 Пакта. |
| Article 14, paragraph 6, was violated since this was not done. | Поскольку этого не сделано, нарушен пункт 6 статьи 14. |
| Support was expressed, in general, for paragraph 1 of article 3. | Пункт 1 статьи 3, в целом, был подержан. |
| It would then be followed by a third paragraph, reproducing the content of draft article 4. | За этим пунктом последовал бы третий пункт, воспроизводящий содержание проекта статьи 4. |
| The Tribunal has a general power to prescribe provisional measures under article 290, paragraph 1, of the Convention. | Трибунал обладает общей компетенцией относительно вынесения временных мер согласно пункту 1 статьи 290 Конвенции. |
| The concept should be eliminated, and article 53, paragraph 4, should be made applicable in all cases. | Эту концепцию следует исключить, и в отношении всех случаев должен применяться пункт 4 статьи 53. Кроме того, необходимо конкретно предусмотреть механизм урегулирования споров до применения контрмер. |
| This provision is made in the first paragraph of article 39. | Это положение закреплено в первом пункте статьи 39. |
| Such decision may be taken without a meeting under the provision of Article 7, paragraph 2. | Такое решение может приниматься без созыва заседания в соответствии с положениями пункта 2 статьи 7. |
| EIA Convention, article 4, paragraph 2. | Конвенция по ОВОС, пункт 2 статьи 4. |
| The limitations permitted in such cases are listed in article 35, second paragraph, of the Constitution. | Допустимые в данном случае ограничения перечислены в части 2 статьи 35 Конституции Украины. |
| These laws and their application appear to exceed the limits permitted by article 19, paragraph 3. | Эти законы и их применение, как представляется, превышают пределы, допускаемые положениями пункта З статьи 19 Пакта. |
| Article 63, paragraph 2, of the Ukrainian Constitution states that a suspect, an accused or a defendant has the right to a defence. | Частью второй статьи 63 Конституции Украины предусмотрено, что подозреваемый, обвиняемый или подсудимый имеет право на защиту. |
| Article 71 of the Constitution, paragraph 1, provides that legislative authority lies with the National Assembly, in which laws are voted upon and adopted. | Пункт 1 статьи 71 Конституции предусматривает, что "законодательную власть осуществляет Национальное собрание, которое принимает законы", а пункт 2 гласит, что "законодательство устанавливает нормы в отношении гражданства, гражданских прав и основных гарантий, предоставляемых гражданам для пользования публичными свободами". |
| The review of the national communication shall also cover supplementary information reported under Article 7, paragraph 2. | Рассмотрение национальных сообщений также охватывает дополнительную информацию, сообщаемую согласно пункту 2 статьи 7. |
| Mr. Smith said that article 26, new paragraph 3, preserved certain priority rights for particular parties. | Г-н Смит говорит, что новый пункт З статьи 26 сохраняет некоторые преимущественные права в отношении определенных сторон. |
| The principle of prosecution on legal grounds only ensues from the wording of article 17, paragraph 2, of the Constitution. | Принцип уголовного преследования на правовых основаниях сформулирован в пункте 2 статьи 17 конституции. |
| Furthermore, article 25, paragraph 3, of the Constitution prohibits the abusive exercise of individual rights. | Кроме того, пункт 3 статьи 25 Конституции запрещает недобросовестное осуществление индивидуальных прав. |
| According to article 28, paragraph 1, of the Constitution, international treaties prevail over every contrary legislative provision. | В соответствии с пунктом 1 статьи 28 Конституции положения международных договоров имеют приоритет над любым противоречащим им положением национального законодательства. |
| The report under consideration was issued in accordance with Article 15 and Article 24, paragraph 3, of the Charter. | Рассматриваемый доклад был опубликован в соответствии со статьей 15 и пунктом 4 статьи 24 Устава. |
| It also decided to delete from article 2, paragraph 14, the reference to "safety". | Она также решила исключить из пункта 14 статьи 2 ссылку на "безопасность". |