Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
The Chairman explained that the second paragraph of article 17 septies, which referred to preliminary orders, established the obligation of full and frank disclosure. Председатель разъясняет, что во втором пункте статьи 17 септиес, касающемся предварительных постановлений, устанавливается обязательство сообщать полную и достоверную информацию.
Specifically, article 19, paragraph 3, of ICCPR provides that: Конкретно в пункте З статьи 19 МПГПП предусматривается следующее:
The Human Rights Committee has specifically stated that article 20, paragraph 2, is compatible with article 19. Комитет по правам человека конкретно указал, что пункт 2 статьи 20 соответствует положениям статьи 1942.
Under article 2, paragraph 2, States must adopt legislation to hold individuals responsible for violation of another's right to life. Согласно пункту 2 статьи 2 государства должны принимать законы, позволяющие привлекать лиц к ответственности за нарушение права на жизнь других лиц.
Pursuant to the provisions of article 14, paragraph 2, the Protocol entered into force for Ukraine on 3 August 2003. В соответствии с параграфом 2 статьи 14 Протокола он вступил в силу для Украины 3 августа 2003 года.
Notifications pursuant to article 46, paragraph 14: acceptable languages for requests Уведомления, направленные согласно пункту 14 статьи 46: приемлемые языки для направления просьб
Article 184, paragraph 1, and article 185 of the Law on the Execution of Sanctions regulate the use of means of coercion and of firearms. Применение средств принуждения и огнестрельного оружия регулируется пунктом 1 статьи 184 и статьей 185 Закона об исполнении наказаний.
Finally, he asked whether the Government had any plans to withdraw its reservation to article 14, paragraph 5 of the Covenant. И наконец, он спрашивает, планирует ли правительство снять свою оговорку в отношении пункта 5 статьи 14 Пакта.
Draft paragraphs 28 to 38 dealt with article 14, paragraph 3, which listed the rights of persons against whom criminal charges had been brought. Проекты пунктов 28-30 касаются пункта 3 статьи 14, в котором содержится перечень прав лица, обвиняемого в совершении уголовного преступления.
The fourth and fifth sentences, however, should be kept since they described the scope of application of article 14, paragraph 3 (c). Вместе с тем четвертую и пятую фразы следует сохранить, поскольку в них идет речь о сфере применения пункта З с) статьи 14.
In article 64, paragraph 2, the Constitution lists those rights and freedoms which may not be restricted under martial law or a state of emergency. Часть вторая статьи 64 Конституции устанавливает перечень прав и свобод, которые не могут быть ограничены в условиях военного и чрезвычайного положения.
In particular, please explain to what extent the equalization supplements described under article 11, paragraph 1 (e), eliminate discrimination against women in pensions. В частности, просьба пояснить, в какой степени уравнительные надбавки, о которых говорится в связи с подпунктом (е) пункта 1 статьи 11, устраняют дискриминацию в отношении женщин в области пенсионного обеспечения.
However, her delegation understood paragraph 2 of article 6 as an acknowledgment of the higher standard of responsibility of military commanders under international law, particularly in cases of enforced disappearance. Вместе с тем, ее делегация понимает пункт 2 статьи 6 как признание более высокого стандарта ответственности военных командиров по международному праву, особенно в случаях насильственного исчезновения.
The number of ambassadors and permanent Secretaries among others has increased since 2003 as illustrated in paragraph 85 above and reported under Article 7 of the Convention. Как уже отмечалось выше, в пункте 85, а также в информации по осуществлению статьи 7 Конвенции, по сравнению с 2003 годом отмечается увеличение числа женщин, работающих в ранге послов и постоянных секретарей.
According to the above shows that human rights stated in Article 31 paragraph 1 are accepted and guaranteed by the Constitution of the Kingdom of Cambodia. Вышесказанное свидетельствует о том, что права человека, указанные в пункте 1 статьи 31, принимаются и гарантируются Конституцией Королевства Камбоджа.
As noted earlier in this report, Morocco has withdrawn the declaration in question and now recognizes the provisions of article 15, paragraph 4. Затем, как об этом уже упоминалось ранее, Марокко сняло это заявление и тем самым признало положения пункта 4 статьи 15.
The reference to draft article 8 in draft article 3, paragraph 2 was likewise not in accordance with customary international law. Ссылка на проект статьи 8 в пункте 2 проекта статьи 3 также не соответствует международному обычному праву.
The commentary to article 41, paragraph 1, of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts could be helpful in suggesting the precise content of such an obligation. При определении конкретного содержания такой обязанности можно было бы воспользоваться текстом пункта 1 статьи 41 статей об ответственности государств за международно противоправные деяния.
In draft article 5, paragraph 2, the phrase "vital human needs" should be defined in order to avoid uncertainty of interpretation. В пункте 2 проекта статьи 5 следует определить выражение "насущные человеческие потребности", чтобы избежать неопределенности в толковании.
Of course, an annex could be developed, either to replace paragraph 2 of the draft article or to complement it. Разумеется, можно разработать приложение, которое либо заменит пункт 2 проекта статьи, либо дополнит его.
According to article 1, paragraph 2, of the current draft articles: В пункте 2 статьи 1 нынешних проектов статей говорится следующее:
Article 300, paragraph 7, of the Treaty establishing the European Community does not intend to create obligations for member States towards non-member States. В пункте 7 статьи 300 Договора, учреждающего Европейское сообщество, отсутствует намерение создать обязательства для государств-членов перед государствами, не являющимися членами.
For the reasons explained in paragraph 57 above, the suggested draft article will consider only States as members of an international organization. По соображениям, приведенным в пункте 57 выше, в предлагаемом проекте статьи будут рассматриваться государства лишь в качестве членов международной организации.
The Convention on the Status of Aliens provides in article 6, paragraph 1, as follows: В пункте 1 статьи 6 Конвенции о статусе иностранцев предусматривается:
The wording of article 12, paragraph 4, does not distinguish between nationals and aliens ('no one'). Формулировка пункта 4 статьи 12 не проводит различия между гражданами и иностранцами ("никто").