Английский - русский
Перевод слова Paragraph

Перевод paragraph с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пункт (примеров 20000)
Thirdly, operative paragraph 11 focuses on cooperation and coordination between the two organizations in the political, economic, social and cultural fields. Пункт 11 постановляющей части посвящен сотрудничеству и координации между этими двумя организациями в политической, экономической, социальной и культурной областях.
The Chairperson stressed the importance of retaining a reference to article 14, paragraph 1, of the Covenant. Председатель подчеркивает важное значение сохранения ссылки на пункт 1 статьи 14 Пакта.
Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur) said that the paragraph, with its selective reference to the adoption of effective measures guaranteeing equal enjoyment of rights under articles 5 to 7, could also be deleted because paragraph 6 had taken care of the matter. Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчик по стране) говорит, что этот пункт с его выборочными ссылками на принятие эффективных мер, гарантирующих равное пользование правами по статьям 5 - 7, может быть тоже снят, потому что данный вопрос охвачен в пункте 6.
(Note: This paragraph was moved to and merged with paragraph.) (Примечание: Настоящий пункт был переведен в пункт 72 и объединен с ним.)
Mr. de GOUTTES said he understood the concerns about the relevance of the paragraph to the Convention, but suggested, as a compromise, moving the reference to the abolition of the death penalty to paragraph 4. Г-н де ГУТТ говорит, что он понимает обеспокоенность по поводу того, какое отношение имеет данный пункт к Конвенции, но предлагает в качестве компромисса сослаться на отмену смертной казни в пункте 4.
Больше примеров...
Абзац (примеров 410)
Click on a paragraph measures ability to find a paragraph where a certain topic or the main idea is discussed. Тип вопроса click on a paragraph проверяет умение находить в тексте абзац, в котором обсуждается определенная тема или главная идея.
Therefore, the chapeau of paragraph 1 should make exception to paragraph 2 as well. Further, in view of the fact that paragraph 1 is the main rule, the better text of the chapeau of paragraph 1 might possibly be as follows: "1. Поэтому в первом абзаце пункта 1 следует также предусмотреть возможность исключения в отношении пункта 2. Кроме того, учитывая, что пункт 1 является основным правилом, улучшить первый абзац пункта 1 можно было бы следующим образом: "1.
Section 4.3, paragraph 3 Раздел 4.3, 3 абзац
The senior editor writes "clarify" after one paragraph and crosses out another entirely. Возможно, в отношении одного абзаца старший редактор напишет "выяснить", а другой абзац вычеркнет целиком.
SP251 Insert the following new third paragraph (after "to any individual substance in the kit."): СП 251 Включить новый третий абзац следующего содержания (после "любое отдельное вещество, содержащееся в комплекте."):
Больше примеров...
Подпункт (примеров 507)
He drew attention to the main points of the draft resolution, particularly paragraphs 3 and 7 and paragraph 8 (a). Представитель Румынии подчеркивает важнейшие элементы проекта, а именно пункты 3 и 7 постановляющей части, а также подпункт (а) пункта 8.
Article 4, paragraph 1 (a) Подпункт а) пункта 1 статьи 4
Subparagraph (a) of existing paragraph 2 was deleted in a concern to simplify the case and thus favour the implementation of harmonized procedures for the international recognition of permits. Кроме того, был исключен подпункт а) действующего в настоящего время пункта 2 с целью облегчения соответствующих возможностей и содействия таким образом применению согласованных процедур признания удостоверения на международном уровне.
We therefore propose that a new sentence should be added to paragraph 1.4.2.1.1 (b), to read: Поэтому мы предлагаем включить в подпункт Ь) пункта 1.4.2.1.1 дополнительный текст следующего содержания:
'Article 1, paragraph (c), subparagraph 11: "other parties determined by decision of the Prime Minister, whether the person engaging in the activities provided for in this article is a natural person or a legal person."'" Статья 1, пункт (c), подпункт 11: «... другие стороны, определяемые на основании решения премьер-министра, независимо от того, является ли лицо, занимающееся деятельностью, которая предусмотрена в настоящей статье, физическим или юридическим лицом».
Больше примеров...
Параграф (примеров 210)
The last paragraph of the speech is written on the wall of South Africa's Constitutional Court building in Johannesburg. Последний параграф речи выбит на стене Конституционного Суда ЮАР, в Йоханнесбурге.
The Economic and Social Council requested the Sub-Commission to study only paragraph 2 of article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, after excluding discrimination in the matter of emigration. Экономический и Социальный Совет просит Подкомиссию исследовать только параграф 2 статьи 13 Всеобщей декларации прав человека, исключив дискриминацию в вопросе эмиграции.
In 1998, a standard paragraph has been introduced in all project agreements stressing the values on which SDC activities are based. В 1998 году во все проекты соглашений был включен соответствующий стандартный параграф с тем, чтобы подчеркнуть ценности, на которых АРС основывает свою деятельность.
According to the said Act and the Constitution (Art. 26, paragraph 2) the legally residing foreigners enjoy all rights, provided by the Constitution, except for those that require Bulgarian citizenship. Согласно этому Закону и Конституции (статья 26, параграф 2), иностранцы, проживающие в стране на законных основаниях, пользуются всеми правами, предусмотренными Конституцией, за исключением тех, для реализации которых требуется болгарское гражданство.
And in the last paragraph of the book, it's a kind of stylistic mark, because normally Charles Darwin stored, in the last paragraph of a book, the most important message. И в последнем параграфе книги, это - стилистический прием, поскольку Чарльз Дарвин обычно вкладывал самую важную мысль в последний параграф.
Больше примеров...
Части (примеров 3951)
We would also like to suggest that the words "legislative measures" substitute for the word "laws" in operative paragraph 2. Мы также хотели бы предложить, чтобы содержащееся в пункте 2 постановляющей части слово «законы» было заменено фразой «законодательные меры».
Our request pertains only to the request to vote on the deletion of a minor part of paragraph 23, not an entire sentence. Наша просьба касается только проведения голосования по удалению небольшой части пункта 23, а не всего предложения.
Mr. CHIGOVERA said that the section of the draft general recommendation from the second sentence of operative paragraph 1 to the end of operative paragraph 2 dealt with matters that did not fall within the competence of the Committee. Г-н ЧИГОВЕРА отмечает, что часть текста проекта общей рекомендации, начиная со второго предложения в пункте 1 постановляющей части и до конца пункта 2 постановляющей части, не имеет ничего общего с компетенцией Комитета.
The Secretariat should draw the General Committee's attention (Mr. Damico, Brazil) to the oversight, which related to an operative paragraph of an important resolution of the Fifth Committee. Секретариат должен обратить внимание Генерального комитета на это упущение, поскольку оно затрагивает пункт постановляющей части важной резолюции Пятого комитета.
(a) To delete the words "peace treaty" from operative paragraph 13, as revised. а) исключить слова "мирного договора" из пункта 13 постановляющей части с внесенными в него изменениями.
Больше примеров...
П (примеров 151)
See also the comments under paragraph 3 (a). См. также в комментарии к п. З(а).
The light signal, referred to in article 4.01, paragraph 2, shall be given simultaneously with the sound signal. Одновременно со звуковым сигналом следует подавать и световой сигнал, указанный в п. 2 ст.
These persisting challenges were acknowledged by the Government during its poverty reduction strategy retreat, and were prioritized by the Peacebuilding Commission, as described in paragraph 66 below. Эти сохраняющиеся проблемы были признаны правительством на выездном совещании по стратегии сокращения масштабов нищеты, а их преодоление было охарактеризовано Комиссией по миростроительству как приоритетная задача (о чем см. ниже, п. 66).
The amendment adds a subparagraph to paragraph 6 of the Instrument, which is reflected in subparagraph (e) of the revised paragraph 6 (see para. below). Данная поправка предусматривает добавление нового подпункта к пункту 6 Документа, что нашло отражение в подпункте е) пересмотренного пункта 6 (см. ниже в п. 10)
In accordance with paragraph 9 of the Instructions for the provision of medical care to persons detained in temporary holding facilities of the internal affairs agencies, all detainees undergo an initial medical check within 24 hours of being placed in such facilities. В частности, в соответствии с п. Инструкции о порядке медико-санитарного обеспечения лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания органов внутренних дел, в течение первых суток пребывания в изоляторе временного содержания проводится первичный медосмотр всех вновь поступивших.
Больше примеров...
Подраздел (примеров 51)
Page 21, subsection D, paragraph 12. Страница 21, подраздел Д, параграф 12.
Subsection 32(7) of AMLA was amended to require the statements made under paragraph 32(2)(a) to be reduced into writing to facilitate prosecution. 4.8 Подраздел 32(7) ЗБОД был изменен для внесения требования о том, чтобы заявления, подаваемые согласно пункту 32(2)(a), представлялись в письменной форме с целью облегчения преследования.
At the close of the discussion of paragraph 82, it was suggested that a subsection should be added to section IV to reflect non-discrimination and recognition of foreign certificates as one of the main features of the Model Law. В заключение обсуждения пункта 82 было выдвинуто предложение добавить в раздел IV подраздел, в котором указывалось бы, что одними из главных элементов типового закона являются недискриминация и признание иностранных сертификатов.
Germany proposed the deletion of sections 8.1.8 and 8.1.9, and the addition of a paragraph 1.16.1.1.3 in sub-section 1.16.1.1, related to the relief pressure of safety valves or high velocity vent valves for tank vessels. Германия предложила исключить разделы 8.1.8 и 8.1.9 и добавить в подраздел 1.16.1.1 пункт 1.16.1.1.3, касающийся давления срабатывания предохранительных клапанов или быстродействующих выпускных клапанов на танкерах.
The Advisory Committee notes from paragraph 25.15 that as a result of the reorganization, two D-1 posts (1 in New York and 1 in Geneva) are to be redeployed from executive direction and management to the programme of activities. Ссылаясь на пункт 25.15, Консультативный комитет отмечает, что в результате реорганизации две должности класса Д-1 (одна должность в Нью-Йорке и одна - в Женеве) передаются из подраздела "Руководство и управление" в другой подраздел для осуществления деятельности по программам.
Больше примеров...
Статьи (примеров 20000)
The communicant notes that two provisions of the EPA are in particular unclear: article 82, paragraph 4, and article 88, paragraph 2. Автор сообщения отмечает, что особенно туманными являются пункт 4 статьи 82 и пункт 2 статьи 88 ЗООС.
10.2 The authors claim that they were denied access to an independent and impartial tribunal, in violation of article 14, paragraph 1. 10.2 Авторы утверждают, что в нарушение пункта 1 статьи 14 они были лишены возможности обратиться в независимый и беспристрастный суд.
In that respect, the State party takes issue with the Committee's admissibility considerations relating to article 9, paragraph 4. В этой связи государство-участник обращается к вопросу о соображениях Комитета относительно приемлемости сообщения на основании положения пункта 4 статьи 9.
Seabed Authority under article 166, paragraph 4, of дну, предусмотренный пунктом 4 статьи 166 Конвенции Организации
He has argued, however, that he was not promptly informed of the reasons for his arrest, in violation of article 9, paragraph 2. Однако автор приводил довод, согласно которому его не уведомили в срочном порядке, в нарушение пункта 2 статьи 9, о причинах ареста.
Больше примеров...
Часть (примеров 866)
We welcome the inclusion of a new operative paragraph that allows the broader United Nations membership to provide their views on this matter. Мы приветствуем включение в постановляющую часть нового пункта, позволяющего всем членам Организации Объединенных Наций высказывать свои позиции по данному вопросу.
Article 4, paragraph 2, of the Constitution of Belarus states that the ideology of a political party, religious or other association or social group cannot be imposed on a citizen. Часть 2 статьи 4 Конституции Республики Беларусь устанавливает, что идеология политических партий, религиозных или иных общественных объединений, социальных групп не может устанавливаться в качестве обязательной для граждан.
The Court held that articles 22 and 41, paragraph 1, were inconsistent, which meant that those two provisions of the Act should be interpreted jointly in the light of Article 24, paragraph 1, of the Spanish Constitution. Суд заключил, что статья 22 и часть 1 статьи 41 противоречат друг другу и что поэтому эти оба положения следует толковать совокупно в свете положений части 1 статьи 24 Конституции Испании.
Some delegations considered that the wording of paragraph 12.5, which outlines the UNEP mission for the biennium, did not reflect adequately the narrative of paragraph 10.4 of the medium-term plan for the period 1998-2001. Некоторые делегации выразили мнение, что формулировка пункта 12.5, где очерчены задачи ЮНЕП на двухгодичный период, неадекватно отражает описательную часть пункта 10.4 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
As discussed in the following paragraph, part of the amount retained in respect of the regular budget is to be transferred to the Peace-keeping Reserve Fund as soon as circumstances permit. Как показано в следующем пункте, часть удержанной суммы по регулярному бюджету будет перечислена в Резервный фонд для операций по поддержанию мира, как только позволят обстоятельства.
Больше примеров...
Частью (примеров 362)
Attention is drawn to the Committee's general recommendation 25, on article 4, paragraph 1, and its statement that temporary special measures are part of a necessary strategy to accelerate the achievement of the goal of women's de facto equality. Внимание обращается на пункт 1 статьи 4 общей рекомендации 25 Комитета и его заявления о том, что временные специальные меры являются частью необходимой стратегии по ускорению процесса достижения цели, обеспечения фактического равенства женщин.
Procedures for the independent review of a decision to refuse or restrict access to information, according to paragraph 53 (a) below, should be an integral part of access to information policies. Процедуры независимого пересмотра решения об отказе в доступе или ограничении доступа к информации, согласно пункту 53 а) ниже, должны быть составной частью политики доступа к информации.
The Philippine delegation noted the Secretary-General's call in paragraph 58 (a) of his report (A/59/176) to establish three institutional pillars in integrating family issues into national development policies. Филиппинская делегация принимает к сведению предложение, высказанное в пункте 58 а) доклада Генерального секретаря (А/59/176) и направленное на создание трех основополагающих документов, которые сделали бы все вопросы, касающиеся семьи, частью национальной политики развития каждой страны.
Under article 1, paragraph 1, of the Act on the procedure for compensation for damage caused to a citizen by unlawful acts of bodies of inquiry or preliminary investigation, the procurator's office or the court, citizens are entitled to compensation for damage caused by: Частью первой статьи 1 Закона Украины "О порядке возмещения вреда, причиненного гражданину незаконными действиями органов дознания, досудебного следствия, прокуратуры и суда" предусмотрено, что в соответствии с положениями настоящего Закона подлежит возмещению вред, причиненный гражданину вследствие:
Article 5 Paragraph 4 states as follows: Any international instruments, which have been ratified in accordance with the constitutionally established procedure, promulgated and having come into force with respect to the Republic of Bulgaria, shall be considered part of the domestic legislation of the country. Пункт 4 статьи 5 гласит: Международные договоры, ратифицированные в конституционном порядке, опубликованные и вступившие в силу для Республики Болгарии, являются частью внутреннего права страны.
Больше примеров...
Статье (примеров 1974)
Article 28, paragraph 2, of the Convention adopts the impermissibility principle contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties. В статье 28(2) Конвенции принят принцип недопустимости, включенный в Венскую конвенцию о праве международных договоров.
In the light of these circumstances, and especially bearing in mind the considerations in paragraph 6.12 above, the Committee considers that Australia would not violate the author's rights under article 6 if the decision to deport him is implemented. В свете этих обстоятельств, и особенно учитывая соображения, изложенные в пункте 6.12, выше, Комитет полагает, что Австралия не нарушит права автора, предусмотренные в статье 6, если приведет в исполнение свое решение о его депортации.
See also paragraph 20 bis (ad. Article 27 bis "Special rules for residential areas signposted as such") of the 1971 European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic. См. также пункт 20-бис (к статье 27-бис "Специальные правила, применяемые в жилых зонах, обозначенных соответствующими знаками") Европейского соглашения 1971 года, дополняющего Венскую конвенцию о дорожном движении.
The Working Group noted that paragraph (3) was new and was proposed to be added by the Secretariat in the light of the new definition of "socio-economic factors" in article 2. ЗЗ. Рабочая группа отметила, что пункт З является новым пунктом и был предложен Секретариатом с учетом нового определения "социально-экономических факторов" в статье 2.
"Eligibility is granted to all citizens having the right to vote, who meet the requirements in Article 16, paragraph (3), unless they are forbidden to join a political party (...)." Имеют право избираться граждане, обладающие правом голоса и отвечающие условиям, предусмотренным в статье 16, часть 3, если им не запрещено объединяться в политические партии [...] .
Больше примеров...
Разделе (примеров 314)
He preferred paragraph 3 to remain in section A. По его мнению, пункт З необходимо сохранить в разделе А.
In accordance with article 8, paragraph 6, of the Environmental Management Act, the extended public participatory procedure mentioned in section 3.5 of the General Administrative Law Act applies in the process of granting a permit. В соответствии с пунктом 6 статьи 8 Закона о регулировании природопользования в процессе предоставления разрешения применяется расширенная процедура обеспечения участия общественности, упомянутая в разделе 3.5 Общего закона по административным вопросам.
Article 2 (1) sets out in general terms the taxes to be covered by the treaty; "taxes on income and on capital", as further defined in paragraph 2. В разделе (1) статьи 2 в общих выражениях говорится о налогах, которые должны быть охвачены в договоре, т.е. о «налогах на доходы и капитал», которые более подробно определяются в пункте 2.
As mentioned under article 6, paragraph 2 above, once the EIA study is submitted, the public is notified of the submission and of the times and place where the study can be examined. Как упоминалось выше в разделе, посвященном пункту 2 статьи 6, сразу после представления исследования по ОВОС общественность уведомляется о представлении исследования, а также о том, когда и где она может ознакомиться с ним.
Perhaps the main point to be stressed in this paragraph is Costa Rica's approval and ratification of the Optional Protocol to the Convention Against Torture. В настоящем разделе можно отметить, что Коста-Рика одобрила и ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Раздел (примеров 338)
See paragraph 1.2.1.3. of Annex 6. См. раздел 1.2.1.3 приложения 6.
Annotations, section 3, seventh paragraph Аннотации, раздел З, седьмой пункт
Re-number former paragraph 5.3.3. as paragraph 5.3.4. Перенумеровать бывший раздел 5.3.3 в 5.3.4.
Such a suggestion is contained in the following paragraph of annex XI, sect. I.A (b): (3) In the context of Article 103 of the Charter, any curtailment of the veto power necessarily entails an amendment to the Charter. Такое предложение содержится в следующем пункте приложения XI, раздел I.A(b): З) В контексте статьи 103 Устава любое ограничение права вето обязательно предполагает внесение поправок в Устав.
Article 4, paragraph VIII, of the Constitution of the Republic establishes the "repudiation of terrorism" and imposes an obligation on the country to join efforts to combat terrorism. Статья 4, раздел VIII, Конституции Республики "отвергает терроризм" и обязывает страну участвовать в борьбе против терроризма.
Больше примеров...
Текст (примеров 1840)
The paragraph will therefore read, "supports that the composite entity shall be led by", with the rest of the paragraph remaining unchanged. Таким образом, данный пункт будет гласить: «поддерживает, чтобы эту объединенную структуру возглавил», при этом остальной текст данного пункта остается без изменений.
The 2005 OECD revision of article 26 made a change to reflect the break-up of old paragraph 1 into two paragraphs by changing "paragraph 1"to "paragraphs 1 and 2". В текст статьи 26 типовой конвенции ОЭСР в редакции 2005 года было внесено изменение для отражения разделения старого пункта 1 на два пункта путем замены выражения «в пункте 1» выражением «в пунктах 1 и 2».
Mr. DAHINDEN (Switzerland) said that the following text should be added to new paragraph 18: Г-н ДАХИНДЕН (Швейцария) предлагает добавить в новый пункт 18 следующий текст:
Amend Article 1 by numbering the existing entry as paragraph 1 and adding a new entry reading: Изменить статью 1, изложив существующий текст в качестве пункта 1 и добавив новый пункт 2 следующего содержания:
There was support for the view that the Secretariat should be requested to make adjustments to the text of draft paragraph 11 (4) in order to reflect the concerns expressed in the Working Group and to ensure its consistency with draft paragraphs 1 and 2. Было поддержано мнение о том, что Секретариату следует предложить внести изменения в текст проекта пункта 11(4), с тем чтобы отразить озабоченность, выраженную в Рабочей группе, и обеспечить его соответствие проектам пунктов 1 и 2.
Больше примеров...
Раздела (примеров 863)
In paragraph 44 of section II of its resolution 57/305, the Assembly requested the Secretary-General to reduce significantly the time needed to complete a national competitive examination cycle, and every effort is being made to expedite the process. В пункте 44 раздела II своей резолюции 57/305 Ассамблея просила Генерального секретаря значительно сократить время, необходимое для завершения цикла национальных конкурсных экзаменов, и принять все меры для ускорения этого процесса.
OIOS takes note of management's clarification but wishes to point out that the aforementioned cases are still not deemed to be regular cases based on the criteria described in section 10.08, paragraph 2, of the Procurement Manual. УСВН принимает к сведению разъяснение руководителей, однако хотело бы отметить, что вышеупомянутые заявки, тем не менее, не должны рассматриваться как обычные заявки с учетом критериев, изложенных в пункте 2 раздела 10.08 Руководства по вопросу о закупках.
Pursuant to the request of the General Assembly in section VIII, paragraph 4, of its resolution 59/296, and in order to enhance the training capacity of the Mission, it is proposed to establish a post of Career Development Officer for a Career Development Unit. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 4 раздела VIII ее резолюции 59/296, и в целях укрепления потенциала Миссии в области профессиональной подготовки предлагается учредить должность сотрудника по вопросам развития карьеры в Группе по вопросам развития карьеры.
Interpretation of paragraph 1.7.3: Quality Assurance Толкование раздела 1.7.3: Обеспечение качества
According to article 144 Under paragraph 2 of this section of the programme, States are invited to consider, if they have not yet done so, becoming parties to existing multilateral treaties, in particular those relevant to the progressive development of international law and its codification. Согласно пункту 2 этого раздела программы государствам предлагается рассмотреть, если они еще этого не сделали, вопрос о присоединении к действующим многосторонним договорам, в частности к договорам в области прогрессивного развития международного права и его кодификации.
Больше примеров...