Английский - русский
Перевод слова Paragraph

Перевод paragraph с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пункт (примеров 20000)
Regarding the text, the second sentence in the first paragraph needed to be revised and the second paragraph was unnecessary. Что касается текста решения, то необходимо изменить формулировку второго предложения первого пункта, а второй пункт можно опустить.
Most States considered that the issues contained in paragraph 2 of article 14 should be addressed in the context of other articles of the declaration. Большинство государств считает, что вопросы, включенные в пункт 2 статьи 14, должны обсуждаться в контексте других статей декларации.
So was article 50, which provided further guarantees and limitations on countermeasures and transferred the provision concerning the obligations of States taking countermeasures in respect of the inviolability of diplomatic or consular agents from paragraph 1 to a more suitable place in paragraph 2. Также получила широкое признание и статья 50, в которой предусмотрены дополнительные гарантии и ограничения в отношении контрмер, а положение об обязательствах принимающих контрмеры государств в отношении уважения неприкосновенности дипломатических агентов и консульских должностных лиц было с полным основанием перенесено из пункта 1 в пункт 2.
He took it that the Committee wished to move the reference to the abolition of the death penalty to paragraph 4 and to delete paragraph 8. Насколько он понимает, Комитет желает перенести ссылку на отмену смертной казни в пункт 4 и исключить пункт 8.
He took it that the Committee wished to move the reference to the abolition of the death penalty to paragraph 4 and to delete paragraph 8. Насколько он понимает, Комитет желает перенести ссылку на отмену смертной казни в пункт 4 и исключить пункт 8.
Больше примеров...
Абзац (примеров 410)
3.3.1, Special Provision 251, third paragraph Not applicable to the English version. 3.3.1, специальное положение 251, третий абзац Вместо "транспортных средствах" читать "судах".
And paragraph 4, line 7. И четвертый абзац, седьмая строка.
The WP. discussed the proposal of the Russian Federation contained in Informal document No. 3 to amend Annex 2, Appendix 1, paragraph 3 by specifying the periodicity of the temperature controls and deadlines for keeping information. WP. обсудила предложение Российской Федерации, содержащееся в неофициальном документе Nº 3, относительно внесения поправок в третий абзац дополнения 1 к приложению 2 с указанием периодичности контроля температуры и сроков хранения информации.
The revised text of principle 5, which updates principle 4 and incorporates the first paragraph of principle 5, reflects two considerations. Пересмотренный текст принципа 5, который обновляет принцип 4 и включает первый абзац принципа 5, отражает два соображения.
Page 33, 3.2.1, Table A, ninth paragraph (amendment "add"TP37" in column (11)") Стр. 40, 3.2.1, таблица А, девятый абзац (поправка "добавить"ТР37" в колонку 11")
Больше примеров...
Подпункт (примеров 507)
He agreed with Ms. Gaer that it was perhaps more appropriate to include a subparagraph requesting information about the other treaties to which a reporting State was party in paragraph 5, rather than in paragraph 10. Он согласен с г-жой Гаер в том, что, пожалуй, было бы целесообразным включить подпункт, запрашивающий информацию относительно других договоров, участником которых является представляющее доклад государство, не в пункт 10, а в пункт 5.
First, by placing the unequivocal undertaking of the nuclear-weapon States in operative paragraph 3, subparagraph (e), the draft resolution suggests that this undertaking is a step which remains to be taken. Во-первых, внесение этого недвусмысленного обязательства обладающих ядерным оружием государств в подпункт (е) пункта З данного проекта резолюции предполагает, что данное обязательство представляет собой шаг, который предстоит предпринять.
The rules in article 47, paragraph 2, should be the same for the Deputy Prosecutor as the Prosecutor, and the first subparagraph (c) should be deleted. Правила в пункте 2 статьи 47 должны быть одинаковыми для заместителя Прокурора и Прокурора и первый подпункт с) должен быть исключен.
6.3 The Committee observes that litera a) of the State party's reservation to article 5, paragraph 2 (a), must be read in the light of the wording of that provision. 6.3 Комитет отмечает, что подпункт а) сделанной государством-участником оговорки к пункту 2 а) статьи 5 следует истолковывать в свете формулировки этого положения.
Reply: Article 1 of Act No. 78 of 2003 amending certain articles of the Money-Laundering Act states the following: "A new clause shall be added to article 1, paragraph (c), subparagraph 11, of the Money-Laundering Act, as follows: Ответ: Статья 1 Закона Nº 782003 года о внесении поправок в некоторые статьи Закона о борьбе с отмыванием денег гласит: «В подпункт 11 пункта (с) статьи 1 Закона о борьбе с отмыванием денег вносятся следующие новые положения:
Больше примеров...
Параграф (примеров 210)
Bernard read his first paragraph, I read my first paragraph, Bernard read his second paragraph, I read my second paragraph, in this way towards the end of our papers. Бернард читал свой первый параграф, я - свой первый, Бернард читал второй, и я второй - и так до конца докладов.
Paragraph 19: The great mistake made in regard to the matter now under consideration is to take up with the notion that class is naturally hostile to class, and that the wealthy and the working men are intended by nature to live in mutual conflict. Параграф 19 «Огромная ошибка в отношении рассматриваемого вопроса состоит в убеждении, что классы изначально враждебны друг другу, и что богачи и бедняки по самой природе своей должны конфликтовать.
The ACP Tour shall include only strong international individual tournaments, the method used in determining their strength is exposed below, see paragraph IV entitled "ACP Points System". АШП-Тур включает в себя только сильнейшие международные личные турниры; метод определения Уровня турнира приводится ниже - см. параграф IV «Зачетная система АШП».
Paragraph eleven of the Women's Land Army Rules states, any girl found to be pregnant must be demobbed immediately and sent home. Параграф 11 устава Женской земледельческой армии гласит, что забеременевшая девушка должна быть немедленно демобилизована и отправлена домой.
Paragraph 547 above conveys which States parties have and which have not provided follow-up information or cooperated with the Special Rapporteur for the follow-up on Views; Параграф 547 выше показывает, какие государства-участники сотрудничали со Специальным докладчиком в отношении последующих действий в связи с соображениями или представили или не представили информацию о последующей деятельности;
Больше примеров...
Части (примеров 3951)
Two proposals, which could form part of operative paragraph 7 or be treated separately, were put forward with respect to the International Court of Justice. В отношении Международного Суда было выдвинуто два предложения, которые могли бы стать частью пункта 7 постановляющей части или быть сформулированы в отдельном пункте.
4.2 The State party argues that author has not exhausted domestic remedies with respect to the claim under article 14, paragraph 1, to the effect that the author's appeal to the High Court was not before a competent, independent and impartial tribunal. 4.2 Государство-участник утверждает, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты в связи с жалобой согласно пункту 1 статьи 14 в той части, что апелляция автора к Высокому суду не представляла собой апелляцию к компетентному, независимому и беспристрастному суду.
(b) In operative paragraph 11, the words "to implement the proposal and to ensure that the funds" were replaced by the words "to implement the proposal, and that the funds"; Ь) в пункте 11 постановляющей части слова «для выполнения этого предложения и для обеспечения того, чтобы средства» были заменены следующей формулировкой: «для выполнения этого предложения и для того, чтобы средства»;
(c) In addition to part (a) of this paragraph, subsection 3, article 57 (2), of the Law of Criminal Procedure (KUHAP) also contains a provision regarding the arresting and detention of a torture suspect. с) в дополнение к части а) настоящего пункта подраздел З статьи 57.2 Уголовно-процессуального кодекса (УПК) также содержит положение, касающееся ареста и содержания под стражей лица, подозреваемого в применении пыток.
Paragraph 8 of resolution 1747 provides that Member States shall report to the Committee established pursuant to resolution 1737 on the steps they have taken with a view to implementing the measures set out in paragraphs 2, 4, 5, 6, and 7 of the resolution. В пункте 8 постановляющей части резолюции 1747 предусматривается, что государства-члены должны представить Комитету, учрежденному резолюцией 1737, доклад о мерах, предусмотренных в пунктах 2, 4, 5 и 7 указанной резолюции.
Больше примеров...
П (примеров 151)
The light signal, referred to in article 4.01, paragraph 2, shall be given simultaneously with the sound signal. Одновременно со звуковым сигналом следует подавать и световой сигнал, указанный в п. 2 ст.
It is thus proposed, in particular, to amend paragraph 3.14 (1) of CEVNI to read: В связи с этим предлагается, в частности, изменить п. 3.14(1) ЕПСВВП следующим образом:
Between 2008 and 2011, representatives of the Office of the Procurator-General participated in the following international initiatives, at which questions concerning the elimination of racial discrimination were discussed (paragraph 16 of the concluding observations): В 2008-2011 гг. представители Генеральной прокуратуры Российской Федерации приняли участие в следующих мероприятиях международного характера, на которых обсуждались вопросы ликвидации расовой дискриминации (п. 16 заключительных замечаний Комитета по ликвидации расовой дискриминации):
"Passenger vessels shall be provided with the number of lifebuoys conforming to the requirements of paragraph 13.3.3 shown in the following table:" "Пассажирское судно должно иметь спасательные круги, отвечающие требованиям п. 13-3.3, в количестве, указанном в таблице".
For additional information regarding the Authority for the Advancement of the Status of women in regarding to tuitions grants, scholarships, empowerment courses and more please see above the reply to the issues raised in paragraph 21 of the list of issues. О дополнительной информации относительно деятельности Управления по улучшению положения женщин в области грантов на оплату расходов на обучение, стипендий, курсов по расширению прав и возможностей и т. п. см. выше, ответ на вопросы, затронутые в пункте 21 перечня тем.
Больше примеров...
Подраздел (примеров 51)
1.6.3.19 Renumber current paragraph on FRP tanks as 1.6.3.20 and insert new 1.6.3.19 as follows: 1.6.3.19 Перенумеровать существующий подраздел, касающийся цистерн из армированной волокном пластмассы (волокнита), в 1.6.3.20 и включить новый пункт 1.6.3.19 следующего содержания:
Paragraph 7.2.4.76 Synthetic ropes currently reads as follows: Подраздел 7.2.4.76 "Полимерные тросы" в его нынешней формулировке гласит следующее:
Germany proposed the deletion of sections 8.1.8 and 8.1.9, and the addition of a paragraph 1.16.1.1.3 in sub-section 1.16.1.1, related to the relief pressure of safety valves or high velocity vent valves for tank vessels. Германия предложила исключить разделы 8.1.8 и 8.1.9 и добавить в подраздел 1.16.1.1 пункт 1.16.1.1.3, касающийся давления срабатывания предохранительных клапанов или быстродействующих выпускных клапанов на танкерах.
In 2.2.42.3, under "Oxidizing SO", the comment in brackets for UN No. 3127 should read: "". For Class 4.3: Insert a new paragraph 2.2.43.1.9 in 2.2.43.1 to read: Пункт 2.2.42.3, позиция "окисляющие SO": указание, приведенное в скобках для Nº ООН 3127, сформулировать следующим образом: "". Применительно к подклассу 4.3: Включить в подраздел 2.2.43.1 новый пункт 2.2.43.1.9 следующего содержания:
I sure hope it happens to be covered, under, say, section three, subsection 2.2, paragraph one. Очень надеюсь, что это страховкой покрывается. Скажем, Раздел З, подраздел 2.2, первый абзац "Ущерб при случайном пожаре".
Больше примеров...
Статьи (примеров 20000)
3.8 It is contended that, as A was detained arbitrarily, he qualifies for compensation under article 9, paragraph 5, of the Covenant. 3.8 Утверждается, что, поскольку А. был задержан произвольно, он имеет право на компенсацию в соответствии с пунктом 5 статьи 9 Пакта.
Seabed Authority under article 166, paragraph 4, of дну, предусмотренный пунктом 4 статьи 166 Конвенции Организации
Seabed Authority under article 166, paragraph 4, of дну, предусмотренный пунктом 4 статьи 166 Конвенции Организации
We must therefore read article 12, paragraph 4, as embodying, by necessary implication, protection against arbitrary expulsion from one's own country. Поэтому мы должны толковать пункт 4 статьи 12 как обеспечивающий, по логике, защиту от произвольной высылки лица из его собственной страны.
3.8 It is contended that, as A was detained arbitrarily, he qualifies for compensation under article 9, paragraph 5, of the Covenant. 3.8 Утверждается, что, поскольку А. был задержан произвольно, он имеет право на компенсацию в соответствии с пунктом 5 статьи 9 Пакта.
Больше примеров...
Часть (примеров 866)
It was therefore proposed and agreed that the chapeau provisions of paragraph (2) should be redrafted to encompass not only discretionary but also mandatory consideration of the factors listed in that paragraph. В связи с этим было предложено и решено изменить вступительную часть текста пункта 2, с тем чтобы он охватывал не только дискреционный, но и обязательный учет факторов, перечисленных в этом пункте.
The part of the report concerning article 2, paragraph 3, of the Convention was far from clear in respect of orders from a superior officer. Часть доклада, относящаяся к пункту 3 статьи 2 Конвенции, содержит неясности относительно приказов вышестоящего начальства.
As such, the State party claims that this part of the communication should be declared inadmissible under article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol, for failure to exhaust domestic remedies. Исходя из этого, государство-участник заявляет, что эту часть сообщения следует признать неприемлемой согласно подпункту Ь) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
The visor shall not comprise any part liable to impair the user's peripheral vision as defined in paragraph 6.14. when the visor is in the totally opened position. 6.15.3.1 Никакая часть смотрового козырька не должна уменьшать бокового обзора пользователя в соответствии с пунктом 6.14, когда этот козырек находится в полностью поднятом положении.
Paragraph 109 of the report states that in the western area, forces and their weapons coming from southern Sudan were deployed in stages, the first of which was in February 2005 and the second between 11 and 16 June 2005. В пункте 109 доклада говорится о том, что переброска подразделений вместе с оружием из Южного Судана в западную часть страны была осуществлена поэтапно: первая - в феврале 2005 года, а вторая - в период между 11 и 16 июня 2005 года.
Больше примеров...
Частью (примеров 362)
A preventive measure depriving Mr. Ismonov of his liberty was authorized by a Khujand City Court judgement on 13 November 2010 and the suspect was charged during the pre-trial investigation with offences under article 187, paragraph 2, of the Criminal Code. Решение об избрании меры пресечения в отношении г-на Исмонова в виде лишения свободы было принято судом города Худжанда 13 ноября 2010 года; в ходе предварительного расследования подозреваемый был обвинен в совершении преступлений, предусмотренных частью 2 статьи 187 Уголовного кодекса.
With regard to the treatment of the revised estimates and the two options proposed by ACABQ in paragraph 67 of its report, the Group believed that the revised estimates were not part of the budget itself, and should be viewed as a supplementary budget. В отношении пересмотренных смет и двух вариантов, предложенных ККАБВ в пункте 67 его доклада, Группа исходит из того, что пересмотренные сметы не являются частью самого бюджета и что они должны рассматриваться как дополнительный бюджет.
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL said that if, as stated in paragraph 35 of the report, the Convention was not part of Bolivian law, then the Government could not use article 4 of the Convention as the legal basis for temporary special measures. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛ говорит, что если, как указывается в пункте 35 доклада, Конвенция не является частью боливийского законодательства, то правительство не может использовать статью 4 Конвенции в качестве правовой основы для специальных временных мер.
Please provide information on why this is so in the light of the State party's obligations under article 4, paragraph 1, of the Convention, which is a constituent part of the domestic legal system, and of general recommendation 25 elucidating this article? Просьба представить информацию с обоснованием такого мнения с учетом обязательств государства-участника в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, являющейся составной частью национальной правовой системы, а также с учетом общей рекомендации 25, разъясняющей эту статью.
Paragraph 9 of the report made no mention of those specific intentions, which were an integral part of the definition. Эти конкретные цели, являющиеся составной частью определения, никак не упомянуты в пункте 9 рассматриваемого доклада.
Больше примеров...
Статье (примеров 1974)
The workers' right to strike is guaranteed by the Federal Constitution, in the introductory paragraph to article 9. Во вводном пункте к статье 9 Федеральной конституции гарантируется право трудящихся на забастовку9.
A Party involved in one or more projects under Article 6 shall submit to the secretariat a report identifying the Party's focal point of contact for the purpose of project approval pursuant to Article 6, paragraph 1(a). Сторона, участвующая в осуществлении одного или более проектов по статье 6, представляет секретариату доклад с указанием координационного пункта связи Стороны для целей утверждения проекта в соответствии с пунктом 1 а) статьи 6.
The use of the term "a significant adverse effect" for the criterion that triggers the procedures provided for in articles 12 to 19 instead of the term "significant harm" is justified in paragraph 2 of the commentary on article 12. З. Употребление термина "значительные неблагоприятные последствия" для критерия, который приводит в действие процедуры, предусмотренные в статьях 12-19, а не термина "значительный ущерб" обосновывается в пункте 2 комментария к статье 12.
Some representatives thought that article 3 duplicated article 2, paragraph 2, and that the adoption of a special article relating exclusively to the equality of men and women might cause doubt on the effect of the other anti-discrimination provisions contained in article 2. Некоторые представители считали, что статья 3 повторяет пункт 2 статьи 2 и что принятие особой статьи, касающейся исключительно равенства мужчин и женщин, может возбудить сомнения относительно важности других антидискриминационных положений, содержащихся в статье 2.
The Advisory Committee notes from paragraph 7 of the report the proposed conversion of the essential staffing requirements from general temporary assistance to mission posts. Консультативный комитет отмечает, что, как указывается в пункте 7 доклада, предусматривается удовлетворение основных кадровых потребностей путем преобразования должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в штатные должности миссии.
Больше примеров...
Разделе (примеров 314)
With regard to the criminal and civil penalties for non-compliance with the above requirements, see the comments under paragraph 2 on the offence of smuggling. Что касается уголовных и гражданских санкций в связи с несоблюдением положений, приведенных в этих пунктах, то они излагаются в комментарии к пункту 2 постановляющей части в разделе, касающемся контрабанды.
Mr. YUTZIS said that, as it stood, paragraph 8 finished on a negative note, whereas the section in which it appeared concerned positive aspects. Г-н ЮТСИС отмечает, что концовка пункта 8 в его нынешней формулировке содержит отрицательную оценку, хотя в разделе, к которому он относится, рассматриваются позитивные аспекты.
The provisions of the previous paragraph shall not apply where the purpose of the strike is that stated in section VI of article 450. Положения предыдущего абзаца не применяются в тех случаях, когда забастовка объявляется в целях, предусмотренных в разделе VI статьи 450.
In chapter III, section H, of the report, entitled "Protests linked to land rights and environmental claims", a paragraph about Chile contained serious inaccuracies, which he wished to clarify. Оратор указывает, что в разделе "Н" под названием "Протесты, связанные с правами на землю и с экологическими требованиями" главы III доклада Специального представителя имеется касающийся Чили пункт, содержащий грубые искажения, по поводу которых он хотел бы дать пояснения.
The sixth, on evaluation, describes action to follow up on a questionnaire on the reception by the local authorities of a paragraph on good place-name practice in the Swedish Heritage Conservation Act. В шестом разделе, посвященном оценке, рассматриваются меры, которые необходимо принять по итогам работы с вопросником о принятии местными властями
Больше примеров...
Раздел (примеров 338)
This section starts with paragraph 39. Этот раздел открывается пунктом 39 доклада.
If changes had to be made in a number of places, perhaps economy of language could be achieved by adding a paragraph to the definitions in article 2. Если изменения необходимо внести в ряде мест, то, возможно, краткости можно было бы добиться путем добавления соответствующего пункта в содержащий определения раздел статьи 2.
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that the section was intended as a response to the attitude common among States parties, who invoked article 19, paragraph 3, as justification for imposing restrictions on freedom of expression. З. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что этот раздел касается распространенного подхода среди государств-участников, которые ссылаются на пункт З статьи 19 для оправдания ограничений на свободное выражение мнений.
They are part of a foundation for economic prosperity and social cohesion. (Agreed) (G77: move paragraph to proposed Assessment section) Они представляют собой основу экономического процветания и социальной сплоченности. (Согласовано) (Группа 77: перенести этот пункт в предлагаемый раздел «Оценка»)
A child may also be detained if 1. The purpose is to enforce a refusal-of-entry order in other cases than those in the first paragraph or an expulsion order under chapter 8, section 7 or 8; and это необходимо для обеспечения выполнения постановления об отказе во въезде в других случаях, нежели те, которые предусмотрены в первом пункте или в постановлении о высылке в соответствии с главой 8, раздел 7 или 8; и
Больше примеров...
Текст (примеров 1840)
Further, it was proposed to add a sentence providing that nothing in paragraph (2) should prejudice enforcement of an award. Кроме того, было предложено добавить в текст формулировку, предусматривающую, что ничто в пункте 2 не наносит ущерба процедуре приведения арбитражного решения в исполнение.
That was the opinion expressed in 1950 by J.L. Brierly, who, in his first report, suggested the following wording for article 10, paragraph 2: З) Таковым было с 1950 года мнение Дж.Л. Брайерли, который в своем первом докладе предложил следующий текст пункта 2 статьи 10:
The Secretariat has just informed me that the text of operative paragraph 10, as it appears in the draft, has been changed as previously submitted to the Secretariat. Секретариат только что уведомил меня о том, что текст пункта 10 постановляющей части в том виде, в каком он фигурирует в проекте, изменен в соответствии с ранее поступившим в Секретариат представлением.
Lastly, one proposed amendment suggested that, in paragraph 1, the words"[...] by a competent authority" should be followed by "of that State". И наконец, было предложено добавить в текст пункта 1 после слов «компетентный орган» уточнение «этого государства».
The K-method (alternative method for determining the PBC (peak brake coefficient)) text has been introduced as paragraph 5. rather than being referenced to allow clarity and ease of reference, especially if the K-method was updated. Вместо ссылки на К-метод (альтернативный метод определения ПКТ (пикового коэффициента торможения)) для ясности и удобства использования, особенно в случае обновления К-метода, соответствующие положения были включены в текст в качестве пункта 5.
Больше примеров...
Раздела (примеров 863)
The CHAIRMAN, responding to a proposal by Mr. de GOUTTES, said that the paragraph could be amended to read: "More qualitative information is required in the next report concerning the programmes of land distribution...". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на предложение г-на€де€ГУТТА говорит, что данный пункт после внесения в него поправок мог бы звучать следующим образом: ∀В последующем докладе должно содержаться больше количественной информации о программах раздела земель... ∀.
Section 6, paragraph 1, of the Commonwealth Scheme for Mutual Assistance in Criminal Matters calls upon the requested State to grant the assistance requested as expeditiously as practicable. Пункт 1 раздела 6 Плана Содружества по оказанию взаимопомощи в вопросах уголовного права призывает запрашиваемое государство предоставлять запрашиваемую помощь так скоро, как представляется возможным.
In section II, paragraph 24, of resolution 57/305, the Assembly reaffirmed the need to respect the equality of each of the two working languages of the Secretariat and also reaffirmed the use of additional working languages in specific duty stations as mandated. В пункте 24 раздела II резолюции 57/305 Ассамблея подтвердила необходимость уважения принципа равенства каждого из двух рабочих языков Секретариата и подтвердила также использование дополнительных рабочих языков в определенных местах службы в соответствии с принятыми решениями.
The secretariat shall convene an expert review team for conducting the expedited review procedures established in these guidelines in accordance with the relevant provisions of section E of Part I of these guidelines and shall forward the information referred to in paragraph 3 above to this expert review team. Секретариат созывает группу экспертов по рассмотрению для проведения ускоренных процедур рассмотрения, установленных в этих руководящих принципах, согласно соответствующим положениям раздела Е части I этих руководящих принципов, и направляет информацию, упомянутую в пункте 3 выше, этой группе экспертов по рассмотрению.
Within its overall mandate, as specified in paragraph 4 above, and falling outside the mandate of the enforcement branch, as specified in section V, paragraph 4, below, the facilitative branch shall be responsible for addressing questions of implementation: В рамках своего общего мандата, указанного в пункте 4 выше, и за пределами мандата подразделения по обеспечению соблюдения, указанного в пункте 4 раздела V ниже, подразделение по стимулированию отвечает за решение вопросов осуществления:
Больше примеров...