Article 6, paragraph 3, includes a non-mandatory provision for public participation in scoping. |
Пункт 3 статьи 6 содержит необязательное положение об участии общественности в процессе определения сферы охвата. |
The working hours referred to in paragraph 1, of this article shall be considered as full-time working hours. |
При этом рабочий день, о котором говорится в первом пункте этой статьи, считается полным рабочим днем. |
Moreover, article 4, paragraph 2, specifies that no derogation from the provisions of the Covenant may be made. |
Кроме того, в пункте 2 статьи 4 уточняются положения Пакта, отступления от которых не допускаются. |
Thereafter, paragraph 1 of this article shall apply. |
Впоследствии применяется пункт 1 настоящей статьи. |
The Working Group discussed possible alternative ways of achieving a broader interpretation of article II, paragraph (2). |
Рабочая группа обсудила возможные альтернативные пути обеспечения более широкого толкования пункта 2 статьи II. |
Article II, paragraph (2) has been the subject of different interpretations in State courts. |
Пункт 2 статьи II стал предметом различных толкований в государственных судах. |
Of the three options referred to under draft article 14, paragraph (a), his delegation favoured the third. |
Из трех вариантов, упомянутых в пункте а) проекта статьи 14, его делегации ближе третий. |
As such, the substance of the draft paragraph was not appropriately placed in draft article 7. |
В этом смысле положения этого проекта пункта в проекте статьи 7 неуместны. |
It was thus suggested that in paragraph (2) of article 35 every reference to the arbitration agreement should be deleted. |
В силу этого было предложено исключить в пункте 2 статьи 35 любые ссылки на арбитражное соглашение. |
The prevailing view was that paragraph 1 should be replaced with a provision along the lines of draft article 10. |
Возобладало мнение о том, что пункт 1 следует заменить положением, аналогичным проекту статьи 10. |
In principle, the Model Law only applies to international conciliation as defined in paragraph 3 of article 1. |
В принципе, Типовой закон применяется только к международной согласительной процедуре, как она определена в пункте 3 статьи 1. |
The same reasoning might also apply to the acceptance of electronic signatures under draft article 13, paragraph 3. |
Аналогичные доводы, возможно, применимы также в отношении приемлемости электронных подписей в соответствии с пунктом З статьи 13. |
He therefore agreed with the Secretary that draft article 4, paragraph (1), warranted some redrafting. |
Поэтому он согласен с Секретарем в том, что текст пункта 1 проекта статьи 4 требует некоторой доработки. |
If that was done, she would have no difficulty with either paragraph of draft article 4. |
В этом случае она готова согласиться с обоими пунктами проекта статьи 4. |
However, the draft Guide would indicate clearly that article 7, paragraph (3) did not refer to the settlement agreement. |
Вместе с тем в проекте руководства будет четко указано, что пункт З статьи 7 не касается мирового соглашения. |
However, according to draft article 1, paragraph (1), it was supposed to apply only to commercial conciliations. |
Однако, судя по пункту 1 проекта статьи 1, предпо-лагается, что он применяется только к коммерческой согласительной процедуре. |
The Committee notes that article 23, paragraph 2, of the Covenant expressly addresses the issue of the right to marry. |
Комитет отмечает, что в пункте 2 статьи 23 Пакта непосредственно затрагивается вопрос о праве на вступление в брак. |
This would allegedly amount to forced labour and constitutes therefore a violation of article 8, paragraph 3 (a) of the Covenant. |
Утверждается, что это равносильно принудительному труду и поэтому представляет собой нарушение пункта З а) статьи 8 Пакта. |
3.2 The author contends that he fulfils all the conditions to obtain compensation under the terms of article 14, paragraph 6. |
3.2 Автор утверждает, что он выполнил все требования для получения компенсации в соответствии с условиями, предусмотренными в пункте 6 статьи 14. |
Article 29, paragraph 1, of the Convention is the subject of the first general comment adopted by the Committee. |
Пункт 1 статьи 29 Конвенции является темой первого замечания общего порядка, принятого Комитетом. |
Option 3 for draft article 14, paragraph (a), offered a solid basis for further deliberations on exceptions to that rule. |
Вариант З для пункта а) проекта статьи 14 закладывает солидную основу для дальнейшего обсуждений исключений из этого правила. |
The new paragraph would not affect the application of article 17 to commercial debtors. |
Новый пункт не будет затрагивать применения статьи 17 в отношении коммерческих должников. |
He stressed that paragraph (5) of draft article 1 would apply in any event. |
Он подчеркивает, что в любом случае будет применяться пункт 5 проекта статьи 1. |
Naturally, all paragraph and article references would be corrected to match the final version of the Model Law. |
Естественно, что все ссылки на пункты и статьи будут скоррек-тированы с учетом окончательного варианта типо-вого закона. |
On the contrary, article 22, paragraph 1, also guarantees the right to found a second human rights organization with other like-minded persons. |
Наоборот, в пункте 1 статьи 22 также гарантируется право создавать совместно с единомышленниками вторую правозащитную организацию. |