Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
The right to a review against deprivation of nationality is guaranteed by article 8, paragraph 4, of the Convention on the Reduction of Statelessness. Право пересмотра решения, касающегося лишения гражданства, гарантируется пунктом 4 статьи 8 Конвенции о сокращении безгражданства.
She urged the Government to ensure compliance with article 2, paragraph 1 of the ICCPR. Она настоятельно призвала правительство обеспечить соблюдение положений пункта 1 статьи 2 МПГПП113.
It also recommended the use of temporary measures according to article 4, paragraph 1, of the Convention. Он рекомендовал также использовать временные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции.
Article 5, paragraph 2, establishes the obligation on States parties to prohibit all discrimination on the basis of disability. В пункте 2 статьи 5 содержится обязательство государств-участников, касающееся запрещения любой дискриминации по признаку инвалидности.
These decisions are made by an extra-procedural council (Article 24, paragraph 6 ZKP). Решения такого рода принимаются внепроцедурным советом (пункт 6 статьи 24 УПК).
A detainee must have an attorney (Article 71, paragraph 2, ZKP). У задержанного должен быть адвокат (пункт 2 статьи 71 УПК).
Their complaint bears no substantive relationship to article 14, paragraph 5, of the Covenant. По существу их жалоба не имеет никакого отношения к пункту 2 статьи 14 Пакта.
Consequently, Denmark did not intend for the time being to withdraw its reservation to article 14, paragraph 5. Следовательно, Дания пока не предусматривает снятие своей оговорки к пункту 5 статьи 14.
Article 2, paragraph 3 of the Covenant did not state that the views of the Committee were legally binding. В пункте З статьи 2 Пакта говорится о том, что выводы Комитета носят юридически обязательный характер.
The Republic of Belarus submitted its national annual reports within the deadlines prescribed in article 13, paragraph 4, of the Protocol. Республика Беларусь в сроки представляет свои ежегодные национальные доклады в соответствии с пунктом 4 статьи 13 Протокола.
We, therefore, construe that the above-mentioned assertion is made pursuant to article 16, paragraph 1, of the Convention. В связи с этим мы делаем вывод, что вышеупомянутое утверждение сформулировано в соответствии с пунктом 1 статьи 16 Конвенции.
It has therefore expressed a reservation to that paragraph of the aforementioned article and does not see the need to comply with it. По этой причине они выразили оговорку в отношении этого пункта вышеупомянутой статьи и не видят необходимости соблюдать ее.
After article 4, paragraph 4, was adopted, some States expressly welcomed the new text. После принятия статьи 4, пункт 4, некоторые государства в явно выраженной форме поддержали новый текст.
Article 8, paragraph 2, does not attempt to provide a clear-cut solution. В пункте 2 статьи 8 не предпринята попытка зафиксировать четкое решение.
(b) Article 19 on countermeasures should be drafted on the basis of the text reproduced above, paragraph 66. Ь) формулировку статьи 19 о контрмерах следует разрабатывать на основании текста, воспроизведенного выше, см. пункт 66.
A drafting suggestion was made also with regard to paragraph 2 of article 29. Что касается пункта 2 статьи 29, то было также высказано предложение редакционного характера.
Some delegations specifically referred to article 31, paragraph 3 (a), of the Vienna Convention. Ряд делегаций прямо сослались на пункт З(а) статьи 31 Венской конвенции.
The drafting of the current article 21, paragraph 3, posed greater difficulties. Больше проблем вызвала разработка нынешнего пункта 3 статьи 21.
According to article 20, paragraph 1, expressly authorized reservations need not be accepted "subsequently" by the other contracting parties. Согласно пункту 1 статьи 20, определенно допускаемые оговорки не должны «впоследствии» приниматься договаривающимися сторонами.
It is thus with good reason that reservations implicitly authorized by the treaty are not mentioned in article 20, paragraph 1. Поэтому совершенно правильно, что косвенно допускаемые договором поправки в пункте 1 статьи 20 не упоминаются.
The criterion of number was never completely discarded, and remains in paragraph 2. Критерий числа все же не был полностью устранен, и он по-прежнему фигурирует в нынешнем пункте 2 статьи 20.
Consequently, he was not in favour of deleting article 18 as proposed in paragraph 59 of the report. Поэтому г-н Хассуна против изъятия статьи 18, как это предлагается в пункте 59 доклада.
It was further observed that such a notice of arbitration should also meet the requirements contained in article 18, paragraph (3). Далее было отмечено, что уведомление об арбитраже должно также удовлетворять требованиям, изложенным в пункте З статьи 18.
It was observed that article 25, paragraph (3) had been found too detailed to be included in modern arbitration rules. Было отмечено, что пункт 3 статьи 25 был сочтен излишне детализированным для включения в современный арбитражный регламент.
Various proposals were made to broaden article 28, paragraph (1) (a). Для расширения сферы применения пункта 1 (а) статьи 28 были внесены различные предложения.