Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
Box 18: Articles 4 and 5, paragraph 6 - Linked database Вставка 18: Статья 4 и пункт 6 статьи 5 - Связанные базы данных
This option cannot imply a disregard for the Convention's rules of procedure due to the operation of article 17, paragraph 2, of the Protocol. Этот вариант не означает отказа от учета правил процедуры по Конвенции, поскольку действуют положения пункта 2 статьи 17 Протокола.
But even under option C, the same argument could be made on the basis of the clear language in article 17, paragraph 2, of the Protocol. Но аналогичный довод можно выдвинуть и в случае с вариантом С - на основе четкой формулировки пункта 2 статьи 17 Протокола.
No information with regard to the public participation procedure or other relevant information referred to in article 6, paragraph 2, of the Convention was provided. Никакой информации о процедуре участия общественности или другой соответствующей информации, указанной в пункте 2 статьи 6 Конвенции, предоставлено не было.
Therefore, the TIRExB felt that it would not be appropriate to include into paragraph 2 of Article 28 a reference to the guaranteeing association. Поэтому ИСМДП счел, что было бы неправильным включать в пункт 2 статьи 28 какую-либо ссылку на гарантийное объединение.
Monitor implementation and coordinate activities with all relevant subjects from the National Action Plan stated in paragraph 1 of this Article; Ь) мониторинг осуществления и координация деятельности по всем соответствующим направлениям с национальным планом действий, указанным в пункте 1 настоящей статьи;
The Bill provides for the creation of mechanisms to curb domestic and family violence against women, under the terms of paragraph 8, Article 226 of the Federal Constitution. В законопроекте предусматривается создание механизмов по пресечению насилия в отношении женщин в семье в соответствии с положением пункта 8 статьи 226 Федеральной конституции.
The first paragraph of Article 227, which deals with the role of intermediary in inducing someone to perform an indecent act on another, was changed. Был изменен первый пункт статьи 227, посвященной роли посредника, подстрекающего кого-либо совершить неблаговидный акт в отношении другого лица.
Article 5, paragraph 3, of the current Constitution provides that Cape Verdeans may acquire the nationality of another country without losing their original nationality. В пункте 3 статьи 5 действующей Конституции предусматривается, что кабовердийцы могут приобретать гражданство других стран, не утрачивая своего первоначального гражданства.
Moreover, article 8 paragraph 1 of the above mentioned law includes the following: Кроме того, в пункте 1 статьи 8 вышеупомянутого закона говорится:
This article is not subject to derogation by virtue of article 4, paragraph 2, of the Covenant. Протокол не допускает каких-либо отступлений в силу пункта 2 статьи 4 Пакта.
It also stated that it undertook to notify the Secretary-General once the enabling legislation had been prepared and passed pursuant to article 5, paragraph 3. Она сообщила также, что, когда во исполнение пункта З статьи 5 будет разработано и принято соответствующее уполномочивающее законодательство, она обязуется уведомить об этом Генерального секретаря.
Mauritius stated that the central authority designated for the purpose of article 18, paragraph 13, was the Attorney General's Office. Маврикий сообщил, что для целей, связанных с пунктом 13 статьи 18, центральным органом назначена Генеральная прокуратура.
Panama stated that requests to the Republic of Panama for legal assistance pursuant to article 18, paragraph 13, must be made through diplomatic channels. Панама сообщила, что просьбы об оказании правовой помощи во исполнение пункта 13 статьи 18 должны направляться Республике Панама по дипломатическим каналам.
Malawi stated that the preferred language for official communications pursuant to article 18, paragraph 14, of the Convention was the English language. Малави сообщила, что предпочтительным языком для официальных сообщений, направляемых в соответствии с пунктом 14 статьи 18 Конвенции, является английский язык.
Malawi expressly declared its acceptance of article 16, paragraph 2, on settlement of disputes concerning interpretation and application of the Protocol. Малави прямо заявила о своем признании пункта 2 статьи 16 об урегулировании споров, касающегося толкования и применения Протокола.
It was emphasized that the provision of the information required by the Conference was a legal obligation for parties under article 32, paragraph 5, of the Convention. Было подчеркнуто, что представление информации, требующейся Конференции, является, согласно пункту 5 статьи 32 Конвенции, юридическим обязательством участников.
In accordance with article 6, paragraph 2, of the Covenant, the Moroccan Government is making numerous efforts in the area of vocational training. В соответствии с положениями пункта 2 статьи 6 Пакта правительство Марокко активно принимает меры в области профессиональной подготовки.
The vast majority of OECD member countries already exchanged such information under the previous version of article 26 and the addition of paragraph 5 merely reflects current practice. Подавляющее большинство стран - членов ОЭСР уже обменивались такой информацией на основании предыдущей редакции статьи 26, и добавление пункта 5 является лишь отражением нынешней практики.
Nonetheless, the European Community wondered whether draft article 8, paragraph 2, was an essential part of the draft articles. Тем не менее, Европейское сообщество хотело бы знать, является ли проект пункта 2 статьи 8 существенной частью проектов статей.
That additional criterion was not mentioned with regard to binding decisions in paragraph 1 of the draft article because members were bound to comply with those decisions. Этот дополнительный критерий не упоминается в связи с имеющими обязательную силу решениями в пункте 1 проекта статьи, поскольку члены обязаны подчиняться таким решениям.
As for the innovative provisions, his delegation considered the provision in draft article 8, paragraph 2, unsatisfactory, for several reasons. Что касается инновационных положений, делегация его страны считает положение, содержащееся в пункте 2 статьи 8, неудовлетворительным по ряду причин.
Thirdly, the definition of "rules of the organization" contained in draft article 4, paragraph 4, was unsatisfactory. В-третьих, определение "правил организации", содержащееся в пункте 4 статьи 4, неудовлетворительно.
As for draft article 8, paragraph 2, it pointed up a controversial issue, as was reflected in the commentary thereon. Что касается проекта пункта 2 статьи 8, в нем поднимается спорный вопрос, что нашло отражение в комментариях к нему.
To the extent that the act was lawful for the State or international organization in question, paragraph 3 of draft article 15 did not seem logical. В том смысле, что деяние является законным для данного государства или данной международной организации, пункт 3 проекта статьи 15 представляется лишенным логики.