Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
However, Article 94, paragraph 2, refers explicitly only to failure to implement a Judgment of the Court. Однако в пункте 2 статьи 94 четко говорится лишь о невыполнении обязательства, возложенного именно «решением» Суда.
Article 12 ter, paragraph 2, provides that: Пункт 2 статьи 12 тер предусматривает следующее:
Pursuant to article 87, paragraph 1, the sources of universally binding law of the Republic of Poland comprise, inter alia, ratified international treaties. Согласно пункту 1 статьи 87, к числу источников всеобщего обязательного права Республики Польша относятся, в частности, ратифицированные международные договоры.
However, no data are available as to which of these cases related to the circumstances specified in paragraph 1 of the article quoted above. В то же время отсутствуют какие-либо данные о том, какие из этих случаев имели отношение к обстоятельствам, указанным в пункте 1 вышеупомянутой статьи.
This procedure is not contrary to article 5, paragraph 1 (e), of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms of 1950. Такой порядок не противоречит пункту 1 е) статьи 5 Европейской конвенции о защите прав и основных свобод человека.
Article 316, paragraph 3, of the Criminal Code establishes criminal liability for abuse of authority accompanied by the use of force. Часть З статьи 316 Уголовного кодекса Республики Таджикистан устанавливает уголовную ответственность за превышение власти, сопряженное с применением насилия.
The acts referred to in paragraph 1 of this article, when committed: Деяния, предусмотренные частью первой настоящей статьи, если совершены:
In accordance with article 14, paragraph 4, of the Covenant, proceedings against juveniles are conducted in accordance with special rules. Применительно к пункту 4 статьи 14 Пакта в отношении несовершеннолетних судопроизводство проводится по определенным правилам.
Q. Provide information, as required by article 3, paragraph 3, on the application of product control measures in accordance with the conditions specified in annex VI. Q. Просьба представить информацию, согласно пункту 3 статьи 3, о применении регламентирующих мер в отношении продуктов в соответствии с условиями, конкретно указываемыми в приложении VI. Вы, возможно, пожелаете сослаться на свой ответ на вопрос 6 раздела 2, касающийся неэтилированного топлива.
With regard to article 11, paragraph 2, alternative B was preferred, since it was consistent with a restrictive approach to immunity. Что касается пункта 2 статьи 11, то предпочтительным является вариант B, поскольку он согласуется с ограничительным подходом к иммунитету.
Article 145, paragraph 1, requires that taxes have a personal character and that they be scaled according to the economic means of the taxpayer. Пункт 1 статьи 145 требует, чтобы налоги носили индивидуальный характер и взимались с учетом экономического положения налогоплательщика.
Set the thresholds, limits of liability and minimum limits of financial securities for pipelines referred to in article 29, paragraph 2, of the Protocol. Установление пороговых значений, пределов ответственности и минимальных пределов финансового обеспечения для трубопроводов, предусмотренных в пункте 2 статьи 29 Протокола.
The new Federal Constitution states in article 7, paragraph IV, that the minimum monthly wage should be set in legislation which should be unified nationally. В пункте IV статьи 7 новой Федеральной конституции говорится, что размер минимального месячного оклада должен определяться на основе единого для всей страны законодательства.
It has revised rule 80 of its rules in respect of counter-claims and amended rule 52, paragraph 3, concerning the printing of pleadings. Он пересмотрел статью 80 своего регламента, касающуюся встречных требований, и изменил пункт 3 статьи 52, касающийся напечатания состязательных бумаг.
Article 87 bis, paragraph 7, sets criminal incarceration as the penalty for membership or participation in such groups. В пункте 1 статьи 87 бис Уголовного кодекса предусмотрена мера наказания в виде лишения свободы за любое присоединение к таким группам или участие в их деятельности.
Any changes that might be made to article 4, paragraph 4, and article 41 should allow for the broadest possible scope. Любые изменения, которые будут внесены в пункт 4 статьи 4 и в статью 41, должны предусматривать максимально широкие рамки.
The United Nations Charter stipulates in paragraph 3 of Article 47 that В пункте З статьи 47 Устава Организации Объединенных Наций сказано:
He noted that paragraph 2 (b) raised evidentiary issues in practice and asked the representative of Japan to clarify his reservation with respect to the article. Он считает, что пункт 2(b) поднимает доказательственные вопросы в практическом ракурсе, и просит представителя Японии объяснить, почему он предлагает внести оговорку в отношении этой статьи.
Her delegation assumed that paragraph 2 of that article would be retained and not replaced by text from article 24. Ее делегация считает, что пункт 2 этой статьи следует сохранить, а не заменять на текст из статьи 24.
Careful thought should be given to the revised wording to be proposed for article 4, paragraph 4, and article 41. Пересмотренный текст, который будет предложен по пункту 4 статьи 4 и по статье 41, следует всесторонне обсудить.
In accordance with article 2, paragraph 3, of the Convention, the current Ukrainian Constitution contains safeguards against the issuance and execution of manifestly criminal orders or directives. В соответствии с положениями пункта З статьи 2 Конвенции действующая Конституция Украины предусматривает гарантии против отдачи и выполнения явно преступного приказа или распоряжения.
Article 11, paragraph 1, of the agreements with Mali and Swaziland reads: В пункте 1 статьи 11 Соглашений с Мали и Свазилендом говорится следующее:
Draft article 17 quater, paragraph (4): unenforceable nature of preliminary orders Проект статьи 17 кватер, пункт 4: невозможность приведения в исполнение предварительных постановлений
The Working Group had further stated that the Commission might wish to note its decision in any explanatory material accompanying article 17, paragraph 2. Рабочая группа затем заявила, что Комиссия возможно пожелает упомянуть ее решение в любых пояснительных материалах к пункту 2 статьи 17.
For the time being the last part of the first paragraph of the comment to Article 5 is put in square brackets. Таким образом, область применения статьи 5 уже охватывает ситуации, когда промежуточных таможен более не имеется, что отмечал представитель Европейского сообщества.