The material on article 11 of the Convention contained in paragraph 81 of the report was insufficient. |
Что касается статьи 11 Конвенции, то пояснения, представленные в пункте 81 доклада, являются недостаточными. |
The statistics provided in paragraph 50 of the report with regard to article 12 of the Convention were unclear. |
Что касается применения статьи 12 Конвенции, то статистические данные, содержащиеся в пункте 50 доклада, являются недостаточно ясными. |
If national legislation was itself discriminatory, article 26 could be violated without any violation of article 12, paragraph 3. |
Если национальное законодательство само по себе носит дискриминационного характера, то статья 26 может быть нарушена без какого-либо нарушения пункта 3 статьи. |
In this connection, the point was made that article 10, paragraph 4, was too restrictive. |
В этой связи отмечалось, что пункт 4 статьи 10 носит чересчур ограничительный характер. |
He found it difficult to support paragraph 1 in the "further option" for article 9. |
Он считает трудным для себя поддержать пункт 1 в разделе "дополнительные варианты" для статьи 9. |
Article 7, paragraph 2, appeared to be designed to cover States that were not parties. |
Как представляется, пункт 2 статьи 7 сформулирован таким образом, что охватывает государства, не являющиеся участниками. |
He did not fully agree with the provisions in option 1 for paragraph 1 of article 11 (original version). |
Он не во всем согласен с положениями варианта 1 пункта 1 статьи 11 (первоначальная версия). |
In article 7, he favoured option 2 for the opening clause and the retention of paragraph 3. |
Относительно статьи 7 он поддерживает вариант 2 вводного предложения и выступает за сохранение пункта 3. |
She had no problem in accepting article 7, paragraph 3, concerning States not parties. |
У нее не вызывает проблем принятие пункта 3 статьи 7 относительно государств, не являющихся участниками. |
The Committee had therefore decided to maintain the existing text of article 3, paragraph 2, of the draft convention, subject to drafting amendments. |
Поэтому Комитет решил сохранить существующий текст пункта 2 статьи 3 проекта конвенции, внеся редакционные поправки. |
The Chairman requested the delegation of Austria to propose new language for paragraph 2 of article 2 for discussion by the Ad Hoc Committee. |
Председатель обратился к делегации Австрии с просьбой предложить новую формулировку пункта 2 статьи 2 для обсуждения Специальным комитетом. |
The discussion of article 1, paragraph 2, was postponed until the rest of the draft Protocol was discussed. |
Обсуждение пункта 2 статьи 1 было отложено до завершения обсуждения остальных положений проекта протокола. |
This issue is dealt with in paragraph 7 of article 7 (Confiscation). |
Этот вопрос регулируется в пункте 7 статьи 7 (Конфискация). |
This article was article 14, paragraph 1, in the previous draft. |
Эта статья ранее являлась пунктом 1 статьи 14 предыдущего проекта. |
Article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations removed all doubt on the matter. |
В пункте 7 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций об этом говорится совершенно недвусмысленно. |
Article 2, paragraph 4, prohibits such use of force. |
Пункт 4 статьи 2 запрещает подобное применение силы. |
In that connection, the Working Group's proposal to delete article 2, paragraph 2, of the draft articles hardly seemed appropriate. |
В данном контексте предложение Рабочей группы исключить пункт 2 из статьи 2 проекта статей представляется нецелесообразным. |
A second paragraph in draft article 29 ter as proposed by the Special Rapporteur concerning self-defence and the obligations constraining States would be useful. |
Полезным был бы также предложенный Специальным докладчиком второй пункт в проекте статьи 29 тер, касающийся самообороны и сдерживающих обязательств государств. |
Article 17, paragraph 2, could have been retained with its meaning clarified. |
Пункт 2 статьи 17 можно было бы сохранить, уточнив его содержание. |
In that context, article 4, paragraph 3, should be deleted as it contradicted general State practice. |
В связи с этим пункт З статьи 4 следует опустить, поскольку он противоречит общей практике государств. |
Draft article 4, particularly paragraph 3, also raised a few difficulties, and State practice in that area should be reviewed. |
Проект статьи 4, особенно пункт 3, также вызывает ряд трудностей, и необходимо изучить практику государств в этой области. |
Under article 8, paragraph 2, of its statute, the Tribunal has primacy over national courts. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 8 своего Устава Трибунал имеет приоритет по отношению к юрисдикции национальных судов. |
The Sessional Group considered the three alternative texts for Article 3, paragraph 1, relating to the exercise of the right of arrest. |
Сессионная группа рассмотрела три альтернативных текста пункта 1 статьи 3, касающегося осуществления права ареста. |
One delegation questioned the need for paragraph 3 of this article. |
Другая делегация выразила сомнение по поводу необходимости в пункте 3 настоящей статьи. |
The delegation of France expressed strong reservations concerning article 16, paragraph 2 as it stood. |
Делегация Франции высказала серьезные оговорки по пункту 2 статьи 16 в его нынешней редакции. |