Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
In addition, in breach of article 10, paragraph 2, the author, who was a remand prisoner, was not segregated from convicted prisoners. К тому же в нарушение пункта 2 статьи 10 Пакта автор, который был подозреваемым, не содержался отдельно от осужденных.
The State party's failure therefore amounts to a violation of the author's rights under articles 7 and 10 read in conjunction with article 2, paragraph 3. Тем самым необеспечение вышесказанного со стороны государства-участника равносильно нарушению прав автора согласно статьям 7-10, рассматриваемым совместно с пунктом 3 статьи 2.
5.1 On 30 November 2010, the author submits his comments and adds to the claims initially invoked a claim under article 12, paragraph 4, of the Covenant. 5.1 30 ноября 2010 года автор представил свои замечания и к первоначальным утверждениям добавил утверждения по пункту 4 статьи 12 Пакта.
Articles 6, paragraph 1 and 7 Пункт 1 статьи 6 и статья 7
Accordingly, I am not convinced that article 12, paragraph 4, would be violated were the author to be sent to Somalia. Исходя из вышесказанного, я не убежден, что в случае высылки автора в Сомали будет нарушен пункт 4 статьи 12.
Similarly, the Committee has given little explanation of its conclusion that articles 6, paragraph 1, and 7 would be violated. Аналогичным образом, Комитет дал слабое объяснение своему выводу о том, что будут нарушены пункт 1 статьи 6 и статья 7.
Indeed, that is relevant to our findings of a potential violation of articles 17 and 23, paragraph 1. По существу именно это имеет отношение к нашим выводам о возможном нарушении статьи 17 и пункта 1 статьи 23.
He also maintains his claims under article 14, paragraph 5, since the Supreme Court has failed to eradicate the subsisting contradictions in his case. Кроме того он вновь подтверждает свои заявления в отношении пункта 5 статьи 14, поскольку Верховный суд не сумел устранить существующие в его деле противоречия.
As such, the author's allegation that this resulted in a violation of article 14, paragraph 3 (e) of the Covenant, cannot be sustained. Таким образом, заявление автора о том, что это привело к нарушению подпункта е) пункта З статьи 14 Пакта, лишено основания.
The Committee also observes that article 15, paragraph 1, of the Covenant prohibits retroactive application of laws only in relation to criminal law matters. Комитет отмечает также, что пункт 1 статьи 15 Пакта запрещает применение в ретроактивном порядке законов лишь в отношении уголовных дел.
Article 2, paragraph 3, of the Optional Protocol provides, inter alia, that the Subcommittee "shall be guided by the principles of confidentiality". Пункт 3 статьи 2 Факультативного протокола, в частности, предусматривает, что Подкомитет "руководствуется принципами конфиденциальности".
As of January 2011, the number of independent experts will increase to 25, in accordance with article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. В соответствии с пунктом 1 статьи 5 Факультативного протокола число независимых экспертов в январе 2011 года увеличится до 25 человек.
In accordance with article 4, paragraph 2, of the statute, the person so appointed will serve for a full term. В соответствии с пунктом 2 статьи 4 статута назначенное таким образом лицо занимает должность на полный срок.
The committee also agreed to defer further consideration of article 27 and paragraph 4 of article 28 until its fourth session. Комитет также постановил отложить дальнейшее рассмотрение статьи 27 и пункта 4 статьи 28 до своей четвертой сессии.
The general rule provided for in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions and echoed in guideline 2.6.12 applies in this situation. В этой ситуации применяется общее правило в пункте 5 статьи 20 Венских конвенций, воспроизведенное в руководящем положении 2.6.12.
The guideline reproduces the wording of article 23, paragraph 4, which is worded in the same way in both the 1969 and the 1986 Vienna Conventions. Руководящее положение повторяет пункт 4 статьи 23 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, которые составлены в схожих выражениях.
It reproduces - with a slight editorial adaptation - the rule expressed in article 20, paragraph 5, of the 1986 Vienna Convention. В нем воспроизводится - хотя и в иной редакции - норма, установленная в пункте 5 статьи 20 Венской конвенции 1986 года.
Fitzmaurice endorsed this idea in his draft article 37, paragraph 3, which stated: Фитцморис поддержал эту идею в пункте З своего проекта статьи 37, согласно которому:
The Committee was of the view that a limitation of the author's rights under article 19, paragraph 2, had taken place. Комитет счел, что ограничение прав автора, предусмотренных в пункте 2 статьи 19, имело место.
The State party had failed to invoke any specific grounds on which the limitation would be necessary within the meaning of article 19, paragraph 3. Государство-участник не привело никаких конкретных оснований, по которым ограничение было бы необходимо по смыслу пункта З статьи 19.
Malawi was under an obligation to submit its initial report by 21 March 1995 under article 40, paragraph 1 (a), of the Covenant. В соответствии с пунктом 1 а) статьи 40 Пакта Малави должна была представить свой первоначальный доклад к 21 марта 1995 года.
Since this conviction was not reviewed by a higher court, the Committee concluded that article 14, paragraph 5, of the Covenant had been violated. Поскольку после этого суд более высокой инстанции данный приговор не рассматривал, Комитет пришел к выводу о нарушении пункта 5 статьи 14 Пакта.
In light of this, the Committee considered that the sanction of imprisonment imposed on the author was incompatible with article 19, paragraph 3, of the Covenant. В свете этого Комитет счел, что примененное к автору сообщения наказание в виде тюремного заключения несовместимо с пунктом З статьи 19 Пакта.
The author claims that the above-mentioned law itself is in violation of article 14, paragraph 3(b), of the Covenant. Автор заявляет, что сам вышеуказанный закон противоречит пункту З Ь) статьи 14 Пакта.
7.3 The Committee recalls its jurisprudence to the effect that article 14, paragraph 5, guarantees the right to have a conviction reviewed. 7.3 Комитет ссылается на высказывавшиеся им ранее соображения о том, что пункт 5 статьи 14 служит гарантией возможности пересмотра вынесенного приговора.