According to article 7, paragraph 1, Parties shall collect and evaluate data on progress towards the achievement of individual targets set. |
В соответствии с пунктом 1 статьи 7 Стороны собирают и оценивают данные о прогрессе в достижении установленных целевых показателей. |
(b) The template for summary reports to be prepared by Parties, in accordance with article 7, paragraph 5. |
Ь) типовую форму кратких докладов, подготавливаемых Сторонами в соответствии с пунктом 5 статьи 7. |
According to Article 39, paragraph 2, it is up to the Customs authorities to accept or decline the holder's explanations or evidence. |
Согласно пункту 2 статьи 39, решение о принятии или отклонении разъяснений либо доказательств держателя принимают таможенные органы. |
Should this proposal be adopted, the Committee is invited to decide on a time-scale according to paragraph 1 of Article 60 of the Convention. |
В случае принятия этого предложения Комитету следует определить сроки в соответствии с пунктом 1 статьи 60 Конвенции. |
Article 3, paragraph 3, on water-quality criteria and objectives. |
Пункт 3 статьи 3, касающейся целевых показателей и критериев качества воды. |
If necessary, they should avail themselves of international cooperation and technical assistance in line with article 2, paragraph 1, of the Covenant. |
По мере необходимости они должны использовать преимущества международного сотрудничества и технической помощи в соответствии с пунктом 2 статьи 1 Пакта. |
Their treaty relations are, however, subject to the restrictions set out in article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions. |
На эти договорные отношения, однако, распространяются ограничения, изложенные в пункте З статьи 21 Венских конвенций. |
Article 21, paragraph 3, however, calls for three remarks. |
Между тем пункт З статьи 21 вызывает три замечания. |
The provision to which the reservation relates is clearly article 37, paragraph 2, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. |
Положение, которого касается оговорка, - это, совершенно очевидно, пункт 2 статьи 37 Конвенции о дипломатических сношениях. |
The International Convention, in its article 17, paragraph 1, explicitly prohibits secret detention. |
Международная конвенция в пункте 1 статьи 17 прямо предусматривает запрет содержания под стражей тайно. |
The Convention on the Rights of the Child, in article 27, paragraph 3, requests States parties to combat child malnutrition. |
В пункте З статьи 27 Конвенции о правах ребенка государствам предлагается бороться с детским недоеданием. |
Hence article 13, paragraph 1, of the earlier Act may still apply. |
Данная норма позволяет применять положения части первой статьи 13 вышеназванного Закона в настоящее время. |
The individual right to work and the protection of workers are set out in article 19, paragraph 1 of the Liechtenstein Constitution. |
Право личности на труд и защита трудящихся предусматриваются пунктом 1 статьи 19 Конституции Лихтенштейна. |
In particular, please indicate whether political parties have adopted temporary special measures in line with article 4, paragraph 1, of the Convention. |
В частности, просьба указать, приняли ли политические партии временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции. |
Article 2, paragraph 2, prohibits discrimination on grounds of nationality and the Committee notes that the Covenant contains no express jurisdictional limitation. |
Пункт 2 статьи 2 запрещает дискриминацию по признаку гражданства, и Комитет отмечает, что в Пакте не содержится никаких специальных юрисдикционных запретов на этот счет. |
The Commission should therefore consider deleting if not the entire draft article then at least paragraph 2. |
В этой связи Комиссия должна рассмотреть возможность исключения если не всего проекта статьи, то по крайней мере пункта 2. |
The Committee is reviewing a draft statement related to article 2, paragraph 3, regarding the guaranteeing of economic rights to non-nationals by developing countries. |
Комитет рассматривает проект заявления в связи с пунктом 3 статьи 2 относительно гарантирования развивающимися странами экономических прав негражданам. |
As such, they fell under the exceptions in draft article 1, paragraph 2. |
Как таковые, они подпадают под действие исключений, предусмотренных в пункте 2 проекта статьи 1. |
Refer to Article 4, paragraph 18 of the main CEDAW report for further information. |
Дополнительная информация содержится в пункте 18 статьи 4 основного доклада по КЛДОЖ. |
The provisions of rules 10.18 to 10.20 shall apply as appropriate to article 107, paragraph 3. |
Положения правил 10.18-10.20 применяются в соответствующих случаях к пункту 3 статьи 107. |
The Community agrees with the secretariat's conclusion that the first sentence of the proposed Explanatory Note should remain with Article 8 paragraph 3. |
Сообщество согласно с выводом секретариата о том, что первое предложение предлагаемой записки следует сохранить в пункте 3 статьи 8. |
Article 38, paragraph 1:17 countries. |
Пункт 1 статьи 38:17 стран. |
Under paragraph 10 of article 10, every six months the secretariat must inform Parties of the responses that it has received. |
В соответствии с пунктом 10 статьи 10 секретариат один раз в шесть месяцев должен информировать все Стороны о полученных им ответах. |
Article 2, paragraph 5, allows for transfers of production allowance between Parties provided that their combined limits are not exceeded. |
Пункт 5 статьи 2 допускает передачу квоты на производство среди Сторон при условии, если их совокупные пределы не превышаются. |
Proposed adjustment by the European Community on further interim reduction steps for methyl bromide in Parties Operating under paragraph 1 of Article 5. |
Корректировка, предлагаемая Европейским союзом, относительно принятия дальнейших временных мер по сокращению объема потребления бромистого метила в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |