| The list of the articles referred to in that paragraph is taken from the current paragraph (2) of article 9 of the Model Law. | Перечень статей, на которые делается ссылка в данном пункте, взят из пункта 2 статьи 9 существующего Типового закона. |
| The French and English versions of paragraph 2 should be brought more into line with article 25, paragraph 3 of the Hamburg Rules and the German text. | Следует также привести вариант пункта 2 на французском и английском языках в более полное соответствие с пунктом 3 статьи 25 Гамбургских правил и текстом на немецком языке. |
| In paragraph 2, the requirement concerning entry into force should be brought into line with that of article 35, paragraph 1. | Содержащееся в пункте 2 предписание относительно вступления в силу следует согласовать с предписанием, содержащимся в пункте 1 статьи 35. |
| At the same time article 14, paragraph 1, acknowledges that courts have the power to exclude all or part of the public for reasons spelt out in that paragraph. | В то же самое время в пункте 1 статьи 14 признается, что суды имеют право не допускать на заседания всю публику или какую-либо ел часть по причинам, указанным в этом пункте. |
| Enhancement of removals by sinks covers activities included in Article 3, paragraph 3, and any additional activities under Article 3, paragraph 4. | Увеличение абсорбции поглотителями охватывает виды деятельности, включенные в пункт З статьи З, а также любые дополнительные виды деятельности в соответствии с пунктом 4 статьи 3. |
| He had therefore decided to restrict the scope of paragraph 14 of the draft to article 2, paragraph 3 and the procedural questions arising from it. | В связи с этим он решил ограничить сферу охвата пункта 14 проекта пунктом 3 статьи 2 и вытекающими из нее процедурными вопросами. |
| As to draft article 60, a distinction must be made between the first paragraph and the second paragraph of this article. | В том что касается проекта статьи 60, следует проводить различие между первым пунктом и вторым пунктом данной статьи. |
| The existing paragraph of this article should become paragraph 2, with the words "... and assemblies of floating material" being deleted in its first sentence. | Существующий пункт этой статьи следует обозначить как пункт 2, исключив при этом из первого предложения слова "и соединения плавучего материала". |
| Some Committee members had felt that the paragraph should be incorporated into the section of the draft dealing with article 14, paragraph 5, of the Covenant. | Некоторые члены Комитета считали, что этот пункт должен быть включен в раздел проекта, касающийся пункта 5 статьи 14 Пакта. |
| Her delegation agreed with the thrust of paragraph 1 of draft article 7 on prohibition of collective expulsion, but had doubts about the wisdom of permitting exceptions like that set forth in paragraph 3, which could allow room for arbitrary decisions. | Делегация ее страны согласна с сутью пункта 1 в проекте статьи 7 о запрете на коллективную высылку, но сомневается относительно разумности разрешения исключений, подобных тому, которое оговаривается в пункте 3 и дает возможность принятия произвольных решений. |
| Several delegations considered that paragraph 1.1.4.1.1 should also be deleted from ADR since it was merely a repetition of article 4, paragraph 1 of the Agreement itself. | Ряд делегаций отметили, что пункт 1.1.4.1.1 также следует исключить из ДОПОГ, так как он лишь повторяет пункт 1 статьи 4 самого Соглашения. |
| Article 4, paragraph 1, emphasized certain conditions, one of which (the exigencies of the situation) had been considered in paragraph 4. | Пункт 1 статьи 4 подчеркивает определенные условия, одно из которых (крайняя необходимость положения) рассматривалось в пункте 4. |
| The delegation of the United States proposed that the text of this paragraph be deleted and replaced with the text presently in article 1, paragraph 2. | Делегация Соединенных Штатов Америки предложила исключить текст этого пункта и заменить его текстом, содержащимся в настоящее время в пункте 2 статьи 1. |
| After discussion, the Working Group adopted paragraph (3) unchanged and asked the drafting group to reintroduce in the text an additional paragraph as suggested. | После обсуждения Рабочая группа приняла пункт З без изменений и обратилась к редакционной группе с просьбой вновь добавить в текст статьи дополнительный пункт, как это было предложено. |
| As regards paragraph, it was agreed that the last sentence of the paragraph should be removed in the light of the relevant amendments proposed to draft article 12 bis. | Применительно к пункту 13 было достигнуто согласие об исключении его последнего предложения с учетом соответствующих поправок, предложенных к проекту статьи 12 бис. |
| With regard to article 3, paragraph 3, she wished to add that the Drafting Committee should also be asked to consider the placing of that paragraph. | Что касается пункта З статьи З, то она хотела бы добавить, что следует попросить Редакционный комитет рассмотреть вопрос о местонахождении этого пункта. |
| If the lifeboat is taken to be collective life-saving equipment for passenger craft (article 15.08, paragraph 5), it must at least meet the conditions of paragraph 3. | Если шлюпка считается коллективным спасательным средством, используемым на пассажирском судне (пункт 5 статьи 15.08), то она должна отвечать, по меньшей мере, требованиям, приведенным в пункте 3. |
| In particular, the reference in that paragraph of the annex to Article 24, paragraph 2, of the Charter should be incorporated. | В частности, было предложено включить фигурирующую в этом пункте приложения ссылку на пункт 2 статьи 24 Устава. |
| The Chairman-Rapporteur suggested that the working group should concentrate on paragraph 2 of article 2 which still contained several options in brackets, and subsequently to discuss paragraph 4 in informal meetings. | Председатель-Докладчик предложил рабочей группе сосредоточить внимание на пункте 2 статьи 2, в котором по-прежнему сохраняются несколько вариантов, заключенных в квадратные скобки, а затем обсудить пункт 4 в ходе неофициальных заседаний. |
| The time-frames mentioned in article 10, paragraph 2, and article 13, paragraph 2, were too vague. | Сроки, упоминаемые в пункте 2 статьи 10 и в пункте 2 статьи 13, являются слишком неопределенными. |
| Mr. Gauthier said that his delegation could accept the United States proposal to align article 9, paragraph 2, with article 8, paragraph 2. | Г-н Готье говорит, что его делегация могла бы согласиться с предложением Соединенных Штатов привести пункт 2 статьи 9 в соответствие с пунктом 2 статьи 8. |
| This held particularly true for paragraph 9 of the document describing the submission of claims for payment in accordance with Article 11, paragraph 3 of the Convention. | Это касается, в частности, пункта 9 документа, в котором описана процедура представления требований об уплате в соответствии с пунктом 3 статьи 11 Конвенции. |
| 8/ This paragraph is broadly based on article 6, paragraph 7, of the Convention | Данный пункт в значительной степени основан на пункте 4 статьи 5 Конвенции. |
| It was suggested that the draft paragraph could be simplified, since some of its substance was already contained in paragraph 2 of draft article 8. | Было предложено упростить этот проект пункта, поскольку некоторые из его существенных положений уже отражены в пункте 2 проекта статьи 8. |
| The Working Group agreed that draft paragraph 6 had become redundant, in view of its deliberations on draft paragraph 1, and agreed to delete it. | Рабочая группа согласилась с тем, что с учетом проведенных обсуждений по проекту статьи 1 проект пункта 6 стал излишним, и постановила исключить его. |