Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
The representative of Chile proposed to insert this paragraph in the introduction of the Guidelines and to add at the beginning of the paragraph, the words "In accordance with provisions of article 2 of the Convention on the Rights of the Child". Представитель Чили предложил включить этот пункт во вступление к руководящим принципам и добавить в начале пункта слова: "В соответствии с положениями статьи 2 Конвенции о правах ребенка".
The representative of the Netherlands proposed to further amend paragraph 1 of the article amended by Australia by adding, at the beginning of the paragraph, the words "States Parties shall take all legislative and other measures to ensure that". Представитель Нидерландов предложил внести новую поправку в измененный Австралией пункт 1 статьи, добавив в начале пункта слова "Государства-участники принимают все законодательные и другие меры для обеспечения того, чтобы...".
Paragraphs 2 and 3 under this proposed new article should be under a new article separate from paragraph 1 and the new paragraph 2 above. Пункты 2 и 3, предложенные в новой статье, должны быть оформлены в виде самостоятельной статьи отдельно от пункта 1 и нового пункта 2 выше.
This paragraph would link the concepts of act and omission with the concept of "conduct" to which reference is made in article 33-4, and would provide a conceptual link for paragraph 2 of article 33-5. Этот пункт позволил бы увязать концепции действия и бездействия с концепцией "поведения", которая упоминается в статье 33-4, и установить концептуальную связь с пунктом 2 статьи 33-5.
In the case of the situation envisaged in the second paragraph of paragraph 6 hereof, the Prosecutor of the Court may, if new facts arise, submit a request to the Court for a review of the decision of inadmissibility. При возникновении ситуации, предусмотренной во второй части пункта 6 настоящей статьи, Прокурор Суда может, в случае появления новых фактов, направить в Суд просьбу пересмотреть постановление о недопустимости.
For the reasons given with regard to article 3, paragraph 1, Ethiopia maintains that there is no particular need for the inclusion of subparagraph 3 in article 3, which refers to characteristics of a particular international watercourse, and the whole paragraph should be deleted. По причинам, приведенным применительно к пункту 1 статьи 3, Эфиопия полагает, что нет особой необходимости включать в статью 3 подпункт 3, касающийся характеристик конкретного международного водотока, и весь этот пункт следует исключить.
We propose the deletion of the words "where appropriate" in paragraph 1 of the article, because cooperation in the areas mentioned in the paragraph is appropriate under all circumstances. Мы предлагаем исключить выражение "при необходимости" из пункта 1 этой статьи, поскольку сотрудничество в областях, упомянутых в этом пункте, является уместным при любых обстоятельствах.
With respect to paragraph 2 of article 12, one delegation suggested that all the words from the beginning of the paragraph until after "in particular" should be deleted, in order to achieve a more precise formulation. Что касается пункта 2 статьи 12, то одна делегация предложила исключить первое предложение этого пункта и слова "в частности" во втором предложении, чтобы добиться более четкой формулировки.
It was suggested to model paragraph 2 of article 17 on paragraph 2 of article 10 of the 1973 Convention. Пункт 2 статьи 17 было предложено сформулировать по модели пункта 2 статьи 10 Конвенции 1973 года.
The full potential of paragraph 3 of Article 24 and paragraph 1 of Article 15 of the Charter must be given a chance to develop. Необходимо дать шанс полностью использовать потенциал пункта З статьи 24 и пункта 1 статьи 15 Устава.
Another delegation suggested that paragraph 1 (c) be harmonized with article 11, paragraph 1 (c). Еще одна делегация предложила согласовать подпункт с пункта 1 с подпунктом с пункта 1 статьи 11.
With regard to paragraph 1 (a) of article 13, it was recalled that the problem in that paragraph was linked to the understanding of the word "household". В отношении подпункта а пункта 1 статьи 13 было напомнено, что проблема в данном пункте связана с пониманием слов "проживающие вместе с ними лица".
Clarification that the state of emergency declared on 9 February 1992 derogates specifically from paragraph 3 of article 9, paragraph 12 of article 12, article 17 and article 21 of the Covenant. Разъяснение того, что введенное 9 февраля 1992 года чрезвычайное положение является отступлением от пункта 3 статьи 9, пункта 12 статьи 12, статьи 17 и статьи 21 Пакта.
Some changes were made in article 12, first paragraph, and in article 14, first paragraph, from 1 January 1989. Ряд изменений был внесен в первый пункт статьи 12 и первый пункт статьи 14, которые стали применяться с 1 января 1989 года.
Article 6, paragraph 2, should include an obligation to negotiate having regard to the factors set forth in paragraph 1 of that article, with a view to establishing what was equitable and reasonable in a given case. В пункт 2 статьи 6 следует включить обязательство проводить переговоры в отношении факторов, изложенных в пункте 1 этой статьи, в целях определения того, что является справедливым и разумным в данном конкретном случае.
He noted that paragraph 2 of article 6 did not make explicit mention of such circumstances even though paragraph (8) of the commentary referred to equitable considerations and to cases in which the financial resources of the author State were limited. Он отметил, что в пункте 2 статьи 6 прямо не указываются такие обстоятельства, хотя в пункте 8 комментария говорится о соображениях справедливости и случаях, когда финансовые ресурсы государства правонарушителя ограничены.
With regard to paragraph 19 of the draft resolution, it was his delegation's understanding that the Secretary-General should exercise his role in a manner consistent with Article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations. Что касается пункта 19 проекта резолюции, то, по мнению делегации Мьянмы, Генеральный секретарь должен выполнять свою роль в соответствии с положениями статьи 2, пункт 7, Устава Организации Объединенных Наций.
It was therefore surprised to read in the first sentence of paragraph 82 of the report, that human rights ranked second among the concerns of the United Nations, Article I, paragraph 3 of the Charter of the United Nations notwithstanding. Поэтому она удивлена замечанием, содержащимся в первом предложении пункта 82 доклада, которое отводит человеку место во втором ряду интересов ООН вопреки пункту 3 статьи 1 Устава Организации Объединенных Наций.
Although article 19, paragraph 2, of the Covenant guaranteed the right to freedom of expression, its paragraph 3 stated that the exercise of that right carried with it special duties and responsibilities and might be subject to certain limitations. Хотя в пункте 2 статьи 19 Пакта гарантируется право на свободное выражение мнения, в пункте 3 говорится, что пользование этим правом налагает особые обязанности и особую ответственность и может быть сопряжено с некоторыми ограничениями.
The question whether article 6, paragraph 2, read in conjunction with article 6, paragraph 1, could lead to a different conclusion is, at best, academic and not a proper matter for examination under the Optional Protocol. Вопрос о том, может ли пункт 2 статьи 6 в совокупности с пунктом 1 статьи 6 привести к расхождению во мнениях, имеет в лучшем случае чисто теоретическое значение и не является тем вопросом, который заслуживает рассмотрения в соответствии с Факультативным протоколом.
4.7 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 1, the State party submits that the composition of the Chamber hearing an application for compensation is regulated in article 89, paragraph 4, of the Code of Criminal Procedure. 4.7 В отношении предполагаемого нарушения пункта 1 статьи 14 государство- участник заявляет, что состав камеры, рассматривающей иск о компенсации, регламентируется пунктом 4 статьи 89 Уголовно-процессуального кодекса.
According to paragraph 5 of the resolution of the Supreme Council of 26 February 1992, the duration of permanent residency in Estonia, as stipulated in paragraph 2 of article 6 above, was considered to begin as of 30 March 1990. Согласно пункту 5 резолюции Верховного Совета от 26 февраля 1992 года срок постоянного проживания в Эстонии, предусмотренный в пункте 2 статьи 6 выше, отсчитывается с 30 марта 1990 года.
The instrument of accession by the Government of Guatemala contains reservations in accordance with the provisions of articles 28, paragraph 1, and 30, paragraph 2, of the Convention. Документ правительства Гватемалы о присоединении содержит оговорки в соответствии с положениями пункта 1 статьи 28 и пункта 2 статьи 30 Конвенции .
Moreover, article 3, paragraph 3, appeared to be superfluous and should be replaced by a new paragraph reading: Кроме того, представляется излишним пункт 3 статьи 3, и его следует заменить новым пунктом следующего содержания:
The participants felt that it was necessary to word paragraph 2 of article 16 along the lines of paragraph 3 of article 18 of the Convention against Torture. Участники высказали мнение, что необходимо сформулировать пункт 2 статьи 16 в соответствии с пунктом 3 статьи 18 Конвенции против пыток.