Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статьи

Примеры в контексте "Paragraph - Статьи"

Примеры: Paragraph - Статьи
The latter Act further enhances protection of article 2, paragraph 1, of the Covenant by extending the grounds on which discrimination is prohibited. Последний Закон способствует дальнейшему утверждению прав, предусмотренных в пункте 1 статьи 2 Пакта, поскольку расширяет правовую основу для запрещения дискриминации.
The Committee's decisions on the merits are referred to as "Views" in article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol. Решения Комитета по существу дел в пункте 4 статьи 5 Факультативного протокола именуются "соображениями".
The Service is based on the peacemaking provisions made by the Charter of the United Nations, primarily in Article 33, paragraph 1. В основе идеи создания службы лежат миротворческие положения Устава Организации Объединенных Наций, главным образом пункт 1 статьи 33.
Other relevant provisions are article 208, paragraph 1, dealing with pollution of the marine environment from seabed activities within national jurisdiction, and article 210 on dumping. В числе других соответствующих положений можно назвать пункт 1 статьи 208, касающийся загрязнения морской среды, вызываемого деятельностью на морском дне в пределах национальной юрисдикции, и статью 210 о захоронении.
in accordance with article 19, paragraph 1) a в соответствии с пунктом 1 статьи 19) а
Article 4, paragraph 1 requires all Parties to take a variety of measures to prepare for and facilitate adaptation to the impacts of climate change. В пункте 1 статьи 4 содержится требование ко всем сторонам принимать разнообразные меры по подготовке и облегчению адаптации к последствиям изменения климата.
referred to in paragraph 1 of Article 11 of the Convention упомянутым в пункте 1 статьи 11 Конвенции
As regards the definition of the term "United Nations operation" in paragraph 2 of article 1, different views were expressed. Что касается определения термина "операция Организации Объединенных Наций", которое дано в пункте 2 статьи 1, то были выражены две различные точки зрения.
The definition of the term "host State" in paragraph 3 of article 1 was generally considered self-explanatory and acceptable. В целом сложилось мнение, что определение термина "принимающее государство", содержащееся в пункте 3 статьи 1, понятное само по себе и приемлемое.
As for paragraph 4 of article 1 on the definition of "alleged offender", many delegations supported its deletion. Что касается пункта 4 статьи 1, в котором содержится определение термина "предполагаемый преступник", то многие делегации выступили за то, чтобы его опустить.
Staff regulations 1.4, 4.2 and 4.4 reiterate the principles set out in Article 101, paragraph 3, of the Charter. Принципы, изложенные в пункте 3 статьи 101 Устава, подтверждаются в положениях о персонале 1.4, 4.2 и 4.4.
We note with concern that some of the provisions of Article 15, paragraph 1, remain a dead letter. Мы с обеспокоенностью отмечаем, что некоторые положения статьи 15, пункт 1, остаются лишь на бумаге.
The Authority shall not exercise the power referred to in article 171, paragraph 1, of the Convention to borrow funds to finance its administrative budget. Орган не осуществляет упомянутого в пункте 1 статьи 174 Конвенции права заимствовать средства для финансирования своего административного бюджета .
Article 1, paragraph 3, of the Statute allowed the Tribunal to sit anywhere, including in a country which was not a party to it. Пункт З статьи 1 Статута разрешает Трибуналу заседать в любом месте, включая страну, не являющуюся участником.
Another delegation recognized that the immunities were not only functional, but also absolute, as stated in article 10, paragraph 3. Еще одна делегация указала на тот факт, что иммунитеты имеют не только функциональный, но и абсолютный характер, как об этом заявлено в пункте 3 статьи 10.
One delegation was of the view that paragraph 1 of article 16 set out a fundamental principle while the other paragraphs constituted applications or modalities. Одна из делегаций придерживалась мнения о том, что в пункте 1 статьи 16 излагается основополагающий принцип, тогда как в других пунктах оговариваются направления или способы его применения.
The same applies to article 2, paragraphs 2 and 3, of the Convention, as indicated in paragraph 4 below. То же самое касается пунктов 2 и 3 статьи 2 Конвенции, как указано ниже в пункте 4.
Obviously, the criteria governing the evidence required for prosecution and conviction must under no circumstances be less strict than those applied in the cases referred to in article 5, paragraph 1. Очевидно, что критерии оценки доказательств, которые требуются для возбуждения уголовного преследования и вынесения обвинительного приговора, ни при каких обстоятельствах не должны быть менее строгими, чем те, которые применяются в случаях, перечисленных в пункте 1 статьи 5.
Article 20, paragraph 1, with reference to the fact that a prohibition against propaganda for war could limit the freedom of expression. Пункт 1 статьи 20 в отношении того факта, что запрещение пропаганды войны могло бы ограничить свободу выражения своего мнения.
Ireland accepts the obligations of paragraph 4 of article 23 on the understanding that the provision does not imply any right to obtain a dissolution of marriage. Ирландия принимает обязательства пункта 4 статьи 23 при том понимании, что это положение не предполагает какого-либо права на расторжение брака.
(c) Reservations concerning article 14, paragraph 1: с) Оговорки, касающиеся пункта 1 статьи 14:
Switzerland reserves the right not to adopt further measures to ban propaganda for war, which is prohibited by article 20, paragraph 1. Швейцария резервирует за собой право не принимать никаких дополнительных мер с целью запрета пропаганды войны, которая запрещается положениями пункта 1 статьи 20.
This procedure is provided for also in the draft criminal procedure code of Latvia that will comply with article 9, paragraph 3, of the Covenant. Эта процедура также предусмотрена в проекте Латвийского уголовно-процессуального кодекса и будет соответствовать пункту З статьи 9 Пакта.
It is further established, in article 20, paragraph 3, that the infliction of physical suffering or the degradation of human dignity is not the aim of punishment. Далее, в пункте З статьи 20 указывается, что целью наказания не является причинение физического страдания или унижение человеческого достоинства.
Article 9, first paragraph, of the Constitution provides that "Everyone has the right to protection of his freedom and security". В пункте 1 статьи 9 Конституции говорится, что "любое лицо имеет право на защиту своей свободы и личной неприкосновенности".