| Where the transport document stated nothing about delivery without surrender, the rules in article 49, paragraph 1, would apply. | Если в транспортном документе ничего не говорится о сдаче груза без передачи оборотного документа, то будут применяться правила пункта 1 статьи 49. |
| Settlements are illegal under international law as they violate article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention. | Поселения являются незаконными по международному праву, поскольку они нарушают пункт 6 статьи 49 четвертой Женевской конвенции. |
| In addition, trials are being held before military tribunals, contrary to article 16, paragraph 2, of the Declaration. | Кроме того, вразрез с положениями пункта 2 статьи 16 Декларации соответствующие судебные разбирательства проводятся военными трибуналами. |
| This principle may not be removed under Article 79, paragraph 3, even with a majority qualified to amend the constitution. | Пункт З статьи 79 не позволяет отменять этот принцип даже квалифицированным большинством, необходимым для внесения изменений в Конституцию. |
| The Working Group stressed that a measure of that nature may be contrary to article 16, paragraph 3, of the Declaration. | Рабочая группа подчеркнула, что меры подобного характера могут противоречить пункту З статьи 16 Декларации. |
| Article 14, paragraph 2 (c), states that rural women should be entitled to benefit directly from social security programmes. | Пункт (с) статьи 14 Конвенции гарантирует сельским женщинам право непосредственного пользования благами программ социального страхования. |
| It contains the missing criteria and places the exceptions in direct dependence on Article 6, paragraph 2. | Конституция содержит недостающие критерии и ставит указанные исключения в прямую зависимость от пункта 2 статьи 6. |
| The Law on Political Parties also provides for the above-mentioned limitation in its Article 3, paragraph 3 (2). | Закон о политических партиях также предусматривает вышеупомянутое ограничение в пункте 3 (2) статьи 3. |
| The Constitutional Court was seized of two cases on the basis of Article 11, paragraph 4 of the Constitution. | Конституционным судом было рассмотрено два дела на основе пункта 4 статьи 11 Конституции. |
| Article 6, paragraph 1 of the Constitution stipulates that "All persons are born free and equal in dignity and rights". | Пункт 1 статьи 6 Конституции предусматривает: "Все люди рождаются свободными и равными в достоинстве и в правах". |
| The said person was detained and charged under Article 162, paragraph 1, of the penal Code. | Владелец веб-сайта был задержан, и ему было предъявлено обвинение по пункту 1 статьи 162 Уголовного кодекса. |
| This norm makes it possible to continue to apply the provisions of article 13, paragraph 1, of the aforementioned Act. | Данная норма позволяет применять положения части первой статьи 13 вышеназванного Закона в настоящее время. |
| This concerns article 7, paragraph 1(a), of these two protocols. | Это относится к пункту 1 а) статьи 7 этих двух протоколов. |
| Article 11, paragraph 2, allows extension of the deadline for issuing of the conclusion if this is required according to Article 14. | Пункт 2 статьи 11 допускает продление срока вынесения экспертного заключения, если это требуется согласно статье 14. |
| According to the information provided in the reports, a majority of countries use electronic communication tools as required under article 5, paragraph 3. | Согласно содержащейся в докладах информации, большинство стран используют электронные средства коммуникации в соответствии с требованиями пункта 3 статьи 5. |
| Most countries publish and disseminate national reports on the state of the environment pursuant to article 5, paragraph 4... | Большинство стран публикуют и распространяют национальные доклады о состоянии окружающей среды в соответствии с пунктом 4 статьи 5. |
| Legislation regulating implementation of article 6, paragraph 2, was also in place according to the reports from the EECCA subregion. | Согласно докладам, поступившим из субрегиона ВЕКЦА, там тоже действует законодательство, регулирующее выполнение пункта 2 статьи 6. |
| Most reports suggested that access to information is provided according to the requirements of article 6, paragraph 6. | В большинстве докладов была высказана мысль о том, что доступ к информации предоставляется в соответствии с требованиями пункта 6 статьи 6. |
| Legislative measures concerning the implementation of article 9, paragraph 2, were reported by several EU and EECCA countries. | Несколько стран ЕС и ВЕКЦА сообщили о законодательных мерах, связанных с выполнением пункта 2 статьи 9. |
| Balance of interests: Article 10 and 15, paragraph 1. | Баланс интересов: статья 10 и пункт 1 статьи 15. |
| The annual report shall constitute a part of the annual reports pursuant to article 62, paragraph 1, of the Administration Act. | Этот ежегодный доклад является составной частью ежегодных докладов в соответствии с пунктом 1 статьи 62 Закона о государственном управлении. |
| The requirement of Article 3, paragraph 9, is set up as a main principle in the Constitution of the Republic of Bulgaria. | Требования пункта 9 статьи 3 закреплены в качестве основного принципа Конституции Республики Болгария. |
| The information that will be made available and disseminated will include at least the information listed under Article 5, paragraph 3 above. | Подлежащая предоставлению и распространению информация будет как минимум включать информацию, перечисленную выше в разделе, посвященном пункту З статьи 5. |
| In practice, there could be a problem with interpretation of 168, paragraph 2, of the Building Act. | На практике могут возникать проблемы с толкованием пункта 2 статьи 168 Закона о строительстве. |
| This judgement refers directly to the requirements of article 9, paragraph 4, of the Convention. | Это постановление содержит непосредственные ссылки на требования пункта 4 статьи 9 Конвенции. |