Similarly, article 3, paragraph 2 of the European Convention on Establishment provides: |
Аналогичным образом, пункт 2 статьи 3 Европейской конвенции о поселении предусматривает: |
As noted by Grahl-Madsen, the Convention does not indicate what constitutes a "reasonable period" for purposes of article 32, paragraph 2. |
Как отметил Грааль-Мадсен, в Конвенции нет указаний на то, что является "достаточным сроком" для целей пункта 2 статьи 32. |
Apart from suggestions relating to the redrafting of the commentary by the Netherlands, the only comment affecting article 14, paragraph (1), is raised by the United States. |
Помимо предложений Нидерландов относительно новой редакции комментария, единственным замечанием по пункту 1 статьи 14 явилось замечание Соединенных Штатов. |
Under draft article 4, paragraph 3, the rules of the organization are indicated as being in principle the parameter to determine these functions. |
В соответствии с проектом пункта З статьи 4 параметром, определяющим эти функции, в принципе, как указывается, являются правила организации. |
Article 23, paragraph 4, stipulates how objections may be withdrawn: |
А в пункте 4 статьи 23 определяется форма снятия возражения: |
On the other hand, with regard to form, reservations and objections are treated the same way in article 23, paragraph 1, of the Vienna Conventions. |
Напротив, что касается формы, то возражения и оговорки регулируются одинаково в пункте 1 статьи 23 Венских конвенций. |
Article 22, paragraph 3 states: 3. |
В соответствии с пунктом З Ь) статьи 22: |
It was further observed that the requirements in proposed paragraph 76 (1) had been inspired by article 3 of the Choice of Court Convention. |
Далее было отмечено, что содержащиеся в предложенном пункте 76(1) требования сформулированы на основе статьи 3 Конвенции о выборе суда. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked why the Czech Republic had not yet accepted the amendment to article 20, paragraph 1. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, почему Чешская Республика еще не согласилась с поправкой к пункту 1 статьи 20. |
The Constitution enshrines this right in article 24, paragraph 3: Everyone has the right to education that respects fundamental rights and freedoms. |
Это право закреплено в пункте З статьи 24 Конституции: Каждый имеет право на образование при соблюдении свобод и основных прав. |
And under article 21, paragraph 2, the right to appeal against a court decision is guaranteed to all in accordance with the law. |
Пункт 2 статьи 21 гарантирует всеобщее право на обжалование вынесенного судебного решения в установленном законом порядке. |
It should be noted that the list of types of discrimination cited in article 19, paragraph 2, of the Constitution is not exhaustive. |
Следует отметить, что приведенный в пункте 2 статьи 19 Конституции перечень признаков, по которым запрещена дискриминация, не является исчерпывающим. |
In accordance with article 3, paragraph 2, of the Convention, representatives of small peoples are afforded special opportunities to preserve and develop their traditional culture. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 3 Конвенции представителям малых народов предоставляется особые возможности для сохранения и развития традиционной культуры. |
Article 4 paragraph 1 of the Committee's General Recommendation formulates targets to increase the number of women in management and decision-making positions. |
В пункте 1 статьи 4 общей рекомендации Комитета сформулированы цели увеличения числа женщин на управленческих должностях и должностях, связанных с принятием решений. |
It would be interesting to learn the difficulties encountered in putting into effect temporary special measures under article 4, paragraph 1, such as the electoral quota. |
Было бы интересно узнать, какие возникают трудности при применении временных специальных мер, предусмотренных в пункте 1 статьи 4 Конвенции, в частности, например, при установлении квот на выборах. |
All delegations that intervened indicated their intention to apply capacity-based thresholds in accordance with article 7, paragraph 1 (a), of the Protocol. |
Все выступавшие делегации заявили о своем намерении применять основанные на мощности пороговые значения в соответствии с пунктом 1 а) статьи 7 Протокола. |
Article 6, paragraph 2 (e), in its current form was considered not to be applicable to the deliberate release of GMOs. |
Было отмечено, что пункт 2 е) статьи 6 в его нынешнем виде не является применимым к преднамеренному высвобождению ГИО. |
The State party must take whatever action is necessary to punish such acts by ensuring respect for article 20, paragraph 2, of the Covenant. |
Государство-участник должно принять все необходимые меры для пресечения подобных действий и обеспечения соблюдения положений пункта 2 статьи 20 Пакта. |
But I am unable to agree that there was violation of article 9, paragraph 3 because the author had been detained for two days before being brought before a judicial officer. |
Вместе с тем я не могу согласиться с выводом о нарушении пункта З статьи 9 на основании того, что автор содержался под стражей в течение двух дней, прежде чем он предстал перед судьей. |
For these violations of article 9, the author seeks adequate compensation for his detention under article 2, paragraph 3. |
На основании этих нарушений статьи 9 автор добивается надлежащей компенсации за свое содержание под стражей в соответствии с пунктом 3 статьи 2. |
4.12 The State party submits that the authors were afforded separate treatment sufficient to meet Australia's obligations under article 10, paragraph 2 (a). |
4.12 Государство-участник заявляет, что авторам был обеспечен "отдельный режим обращения" в достаточной степени для выполнения Австралией своих обязательств в соответствии с пунктом 2 а) статьи 10. |
3.3 Furthermore, the author claims that the disciplinary committee lacked the impartiality and independence required by article 14, paragraph 1, of the Covenant. |
З.З Автор далее утверждает, что Дисциплинарный комитет не был беспристрастным и независимым, как то предусмотрено в пункте 1 статьи 14 Пакта. |
Article 1, paragraph 2, and article 2 sought to clarify the relation between the protocol and the Convention. |
Пункт 2 статьи 1 и статья 2 призваны уточнить взаимоотношения между протоколом и Конвенцией. |
In any case, if a conflict arises, it should be resolved in favour of the regulation by virtue of article 38, paragraph 1. |
В любом случае, если коллизия и возникнет, она должна быть разрешена в пользу Постановления в силу пункта 1 статьи 38. |
3.3 The author claims a violation of article 14, paragraph 1, in that the trial judge's directions to the jury were inadequate. |
З.З Автор утверждает, что было допущено нарушение пункта 1 статьи 14 в том, что судья, участвовавший в рассмотрении дела, дал совершенно неправильное напутствие присяжным. |