In accordance with article 20, paragraph 1 of the Convention the Government of Denmark therefore formally objects to these reservations. |
Таким образом, согласно пункту 1 статьи 20 Конвенции, правительство Дании выражает официальное возражение против этих оговорок. |
The first paragraph of article 5 clearly brings this out. |
Это четко указано в первом пункте статьи 5. |
Concerning implementation of article 3, he was struck by the categorical statement in paragraph 6, one which the Committee had never accepted. |
Что касается осуществления статьи 3, то его поражает категорическое заявление в пункте 6, которое Комитет никогда не принимал. |
The FRY Constitution, article 69, paragraph 1, guarantees the freedom to work and engage in economic activities. |
Пункт 1 статьи 69 Конституции СРЮ гарантирует право на труд и на участие в экономической деятельности. |
Article 19, paragraph 9, of the Constitution guarantees all persons... the right to protection of health. |
Пункт 9 статьи 19 Политической конституции Чили гарантирует всем гражданам право на защиту здоровья. |
The right to free defence counsel is a constitutional guarantee embodied in article 19, paragraph 7, of the Constitution. |
Право на бесплатную защиту является конституционной гарантией, зафиксированной в пункте 7 статьи 19 Основного закона. |
Article 172, paragraph 2, provides that the organization and operation of the Judiciary shall be specified by law. |
В пункте 2 этой же статьи указано, что организация и порядок деятельности судебной власти устанавливаются законом. |
In accordance with article 87, paragraph 1, of the Constitution a citizen may be deprived of freedom only in cases specified by law. |
Согласно пункту 1 статьи 87 Конституции гражданин страны может быть лишен свободы только в случаях, предусмотренных законом. |
Polish law includes regulations that correspond to the resolutions of article 9, paragraph 5, of the Covenant. |
Законодательство Польши включает положения, соответствующие принципам пункта 5 статьи 9 Пакта. |
In particular, he wondered how the provisions of article 1, paragraph 4, of the Constitution were to be understood. |
В частности, оратор спрашивает, каким образом следует понимать положения пункта 4 статьи 1 Конституции. |
The military courts respected the rules laid down in article 14, paragraph 3, of the Covenant on procedural guarantees. |
Военные суды соблюдают положения о процессуальных гарантиях, предусмотренные в пункте З статьи 14 Пакта. |
Mr. FRANCIS suggested the members of the Committee should not interpret article 5, paragraph 3 of the Optional Protocol too restrictively. |
Г-н ФРЭНСИС предлагает членам Комитета не прибегать к чрезмерно ограничительному толкованию пункта 3 статьи 5 Факультативного протокола. |
Please elaborate on the status accorded to the rights enumerated in article 4, paragraph 2, of the Covenant. |
Представьте более подробную информацию о том, какой статус имеют права, перечисленные в пункте 2 статьи 4 Пакта. |
In regard to article 9, paragraph 2, children take the nationality of their father. |
Что касается пункта 2 статьи 9, то дети принимают гражданство отца. |
With reference to paragraph 1 of this article, women played no part in the law before the Jordanian Constitution was adopted. |
Что касается пункта 1 данной статьи, то женщины не признавались за субъектов права, пока не была принята Конституция Иордании. |
The Jordanian commercial law promulgated in 1966 states in article 9, paragraph 1, that merchants are those who engage in commercial transactions. |
В пункте 1 статьи 9 иорданского Закона о коммерческой деятельности, принятого в 1966 году, говорится, что торговцами являются лица, занимающиеся коммерческими операциями. |
In accordance with article 45, paragraph 2, of the Federal Constitution, "No Swiss citizen may be expelled from Switzerland". |
Согласно пункту 2 статьи 45 Федеральной конституции "ни один швейцарский гражданин не может быть выслан из страны". |
Article 3, paragraph 1, of the Charter proclaims the general right to education without any discrimination. |
В пункте 1 статьи 3 Хартии провозглашается общее право на образование без какой бы то ни было дискриминации. |
The relevant legislation is subject to article 3, paragraph 1, of the Charter which prohibits discrimination on grounds enumerated therein. |
Соответствующее законодательство затрагивается пунктом 1 статьи 3 Хартии, который запрещает дискриминацию на поименованных в нем основаниях. |
The relevant constitutional safeguard is in the aforesaid article 3, paragraph 1, of the Charter. |
Соответствующей конституционной гарантией является вышеупомянутый пункт 1 статьи 3 Хартии. |
The Committee emphasizes that the scope of article 1, paragraph 1, of the Convention is broader. |
Комитет подчеркивает, что сфера применения пункта 1 статьи 1 Конвенции значительно шире. |
He wondered whether Luxembourg had understood the full implications of the declaration made under paragraph 2. |
Ему интересно знать, в полном ли объеме Люксембург осознал последствия заявления, которое Люксембург сделал по пункту 2 рассматриваемой статьи. |
The Drafting Committee had made some stylistic changes in paragraph 1 of article 1. |
В пункте 1 статьи 1 Редакционный комитет внес некоторые стилистические изменения. |
Ghana fully supported the provisions of article 23, paragraph 1, of the draft statute, on the role of the Security Council. |
Гана безоговорочно поддерживает положения пункта 1 статьи 23 проекта устава, касающиеся функций Совета Безопасности. |
Accordingly, her delegation would prefer to have article 23, paragraph 3, of the draft statute deleted. |
В этой связи делегация предпочитает опустить пункт З статьи 23 устава суда. |