| Counsel claims that the lack of clear language in the Constitutional Court's decision, also implies a violation of article 14, paragraph 1. | Адвокат утверждает, что нечеткость формулировок решения Конституционного суда также свидетельствует о нарушении пункта 1 статьи 14. |
| The Secretary-General will specify the categories of officials to which the provisions of paragraph 2 of this article shall apply. | Генеральный секретарь определит категории должностных лиц, к которым применяются положения пункта 2 настоящей статьи. |
| The term "link" in paragraph 1 of article 19 is qualified by the adjective "effective". | Термин "связь" в пункте 1 статьи 19 квалифицируется прилагательным "действительная". |
| The commentary to the latter provision is therefore also relevant to paragraph (b) of article 24. | Поэтому комментарий к последнему положению также можно отнести и к пункту Ь) статьи 24. |
| Article 17, paragraph 1, should therefore be retained. | Поэтому пункт 1 статьи 17 следует сохранить. |
| He therefore proposed that article 17, paragraph 1, should be combined with article 16 as an important clarification of the latter. | Поэтому он предлагает объединить пункт 1 статьи 17 со статьей 16 в качестве важного разъяснения последней. |
| There was strong support of the Special Rapporteur's proposal in relation to article 19, paragraph 1. | Широкую поддержку получило предложение Специального докладчика в связи с пунктом 1 статьи 19. |
| Broad support was expressed for the proposal of the Special Rapporteur in relation to article 18, paragraph 2. | Широкую поддержку получило предложение Специального докладчика в отношении пункта 2 статьи 18. |
| Article 21, paragraph 2, established an additional category, which the Special Rapporteur termed "extended obligations of result". | В пункт 2 статьи 21 вводится дополнительная категория обязательств, которую Специальный докладчик назвал "расширенными обязательствами результата". |
| General support was expressed for the proposed deletion of the notion of extended obligations of result, contained in paragraph 2 of article 21. | Предложение об исключении содержащегося в пункте 2 статьи 21 понятия о расширенных обязательствах результата получило общую поддержку. |
| Indeed, article 21, paragraph 2, could be applied in other circumstances. | К тому же, положения пункта 2 статьи 21 могут применяться в других случаях. |
| He thus favoured maintaining article 33, paragraph 2, in the form adopted on first reading. | Таким образом, он выступает за то, чтобы сохранить пункт 2 статьи 33 в том виде, в котором он был принят при первом чтении. |
| Furthermore, article 34 bis, paragraph 2, did not prejudice the form of the draft articles or the question of dispute settlement. | Кроме того, пункт 2 статьи 34-бис не предопределяет форму проектов статей по вопросу об урегулировании споров. |
| Article 11, paragraph 1 states the rule that States will not enjoy jurisdictional immunity for proceedings relating to local employment. | В пункте 1 статьи 11 содержится правило о том, что государство не будет пользоваться иммунитетом от юрисдикции в отношении судебных разбирательств, связанных с местным наймом. |
| That, it is submitted, does not satisfy the requirements of article 9, paragraph 2. | Такая ситуация, как утверждается, противоречит требованиям пункта 2 статьи 9. |
| A delay exceeding eight days in the present case cannot be deemed compatible with article 9, paragraph 3. | В данном случае задержка, превышающая восемь дней, не может рассматриваться в качестве совместимой с пунктом З статьи 9. |
| There has, accordingly, been a violation of article 9, paragraph 1. | Следовательно, имело место нарушение пункта 1 статьи 9. |
| It further denies a violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant without giving reasons. | Без представления каких-либо аргументов государство-участник также отрицает, что имело место нарушение пункта 2 статьи 6 Пакта. |
| In addition, the present content of article 203 should be reproduced in summarized form in a separate paragraph. | Кроме того, в отдельном пункте необходимо вкратце отразить содержание нынешней статьи 203. |
| In this context, the Council must act in accordance with Article 24, paragraph 2, of the Charter. | В этом контексте Совет должен действовать в соответствии с положениями пункта 2 статьи 24 Устава. |
| In such an instance, article 5, paragraph 2, would naturally be invoked. | Разумеется, в таком случае применяется положение пункта 2 статьи 5. |
| In that respect, Mexican legislation did not seem to be consistent with article 5, paragraph 2, of the Convention. | По данному аспекту национальное законодательство, как представляется, не соответствует пункту 2 статьи 5 Конвенции. |
| The Committee was unable to form a sufficiently clear idea of the implementation of article 3 of the Convention from paragraph 25 of the report. | Информация, содержащаяся в пункте 25 доклада, не позволяет Комитету составить достаточно точное представление об осуществлении статьи 3 Конвенции. |
| In particular, very little information had been provided under article 2, paragraph 1, of the Convention. | В частности, весьма мало информации представлено по осуществлению пункта 1 статьи 2 Конвенции. |
| The existence of such impediments might well be in conflict with the provisions of article 2, paragraph 2, of the Convention. | Существование таких барьеров вполне может противоречить положениям пункта 2 статьи 2 Конвенции. |