He thought it best to delete draft paragraph 22. |
С его точки зрения, проект статьи 22 лучше всего исключить. |
See article 6, paragraph 3. |
См. информацию по пункту З статьи 6. |
Procedural improprieties in civil servant's disciplinary proceedings - article 14, paragraph 1. |
Нарушение процессуальных норм в ходе разбирательства по делу, связанному с дисциплинарным наказанием гражданского служащего - пункт 1 статьи 14. |
They seek compensation for their detention under article 2, paragraph 3. |
Они хотели бы получить компенсацию за их задержание в соответствии с пунктом З статьи 23. |
The claim under article 14, paragraph 5, is thus sufficiently substantiated. |
Таким образом, жалоба является в достаточной мере обоснованной в соответствии с пунктом 5 статьи 14. |
Reservation is further made to article 20, paragraph 1. |
З. Кроме того, делается оговорка в отношении пункта 1 статьи 20. |
All delegations agreed that paragraph 2 of article 12 required further development. |
Все делегации пришли к общему мнению о том, что пункт 2 статьи 12 нуждается в дополнительной разработке. |
With regard to draft article 1, he considered paragraph 1 quite satisfactory. |
Что касается положений проекта статьи 1, оратор считает, что пункт 1 является вполне приемлемым. |
See response above concerning Article 5, paragraph 1. |
Ответ см. выше в материалах, посвященных пункту 1 статьи 5. |
The Committee consequently found a violation of article 9, paragraph 2. |
Комитет в связи с этим постановил, что в данном случае имело место нарушение пункта 2 статьи 9. |
Consequently, article 81, paragraph 2, was unconstitutional. |
Таким образом, устав в этой части также являлся неконституционным (пункт 2 статьи 81). |
We can accept the Netherlands formulation for paragraph 1 of this article. |
Можно согласиться с формулировкой Нидерландов по пункту 1 данной статьи. плавучего материала".. |
No Party not operating under paragraph 1 of Article 5 has expressed similar concerns. |
Ни одна из Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, не выразила аналогичной озабоченности. |
Improved child care facilities are discussed in the paragraph on Article 11. |
Меры по улучшению работы учреждений по уходу за детьми обсуждаются в разделе, касающемся статьи 11. |
After discussion, it was agreed that paragraph (2) would be better placed as the penultimate paragraph of article 4. |
После обсуждения было высказано согласие с тем, что пункт 2 будет целесообразно разместить в качестве предпоследнего пункта статьи 4. |
It would be desirable to rewrite the present paragraph so that it is consistent with the content of article 23, paragraph 1. |
Представляется целесообразным переформулировать этот пункт, с тем чтобы привести его в соответствие с содержанием пункта 1 статьи 23. |
A proposal that the language in paragraph (2) be made consistent with paragraph (1) of article 6 was accepted. |
Было принято предложение о необходимости приведения формулировки в пункте 2 в соответствие с формулировкой пункта 1 статьи 6. |
The Government of Brunei Darussalam has made a reservation to this paragraph in accordance with paragraph 2 of the same Article. |
Правительство Бруней-Даруссалама делает оговорку в отношении этого пункта согласно пункту 2 этой же статьи. |
The last paragraph of article 12, paragraph 1, requires that the grounds for keeping data confidential must be interpreted strictly. |
Последнее положение пункта 1 статьи 12 устанавливает требование относительно ограничительного толкования оснований для сохранения конфиденциальности данных. |
Furthermore, paragraph 4 of the same article would appear to contradict paragraph 2 (a). |
Кроме того, как представляется, пункт 4 этой же статьи противоречит пункту 2а. |
She referred particularly to the reservation to article 9, paragraph 2, contained in paragraph 323 of Tunisia's report. |
В частности, она ссылается на оговорку к пункту 2 статьи 9, которая содержится в пункте 323 доклада Туниса. |
Consequently, a paragraph with such wording was added as paragraph 2 of this article. |
В связи с этим сформулированный таким образом пункт был добавлен в качестве пункта 2 настоящей статьи. |
This construction of the article is reinforced by the opening words of paragraph 2 and by paragraph 6. |
Подобное толкование этой статьи подкрепляется вступительными словами пункта 2 и пунктом 6. |
He expressed his Government's support for paragraph 4 of article 2, provided that the age-limit in paragraph 2 was set at 18 years. |
Он заявил, что его правительство поддерживает пункт 4 статьи 2 при условии установления в пункте 2 минимального 18-летнего возраста. |
The bracketed paragraph at the end of article 115 should become paragraph 2. |
Заключенный в скобки пункт в конце статьи 115 должен стать пунктом 2. |