Article 2, paragraph 6, of the Espoo Convention establishes a non-discrimination principle for public participation rights in a transboundary context. |
Пункт 6 статьи 2 Конвенции, принятой в Эспо, содержит принцип, предусматривающий недопущение дискриминации в отношении прав участия общественности в трансграничном контексте. |
Alternatively, paragraph 6 of article 19 could be deleted. |
Или же исключить пункт 6 статьи 19. |
However, article 20, paragraph 2, provided for a freezing of set-off rights. |
Однако в пункте 2 статьи 20 предусматривается замораживание прав на зачет. |
The obligations envisaged in article 42, paragraph 3, were questioned as not having a firm basis in customary international law. |
Предусмотренные в пункте З статьи 42 обязательства были подвергнуты сомнению как не имеющие прочной основы в обычном международном праве. |
This term is referred to in several provisions of the draft Convention and 3, 3, 4, paragraph 4, 17, paragraph 2, 21, paragraph 1, 23 to 25, 31, 36, paragraph 3, 38, 40 and 41). |
Этот термин встречается в ряде положений проекта конвенции и 3 статьи 1, статье 3, пункте 4 статьи 4, пункте 2 статьи 17, пункте 1 статьи 21, статьях 23-25 и 31, пункте 3 статьи 36, статьях 38, 40 и 41). |
Explain how each paragraph of article 5 has been implemented. |
Поясните, каким образом осуществляются положения каждого пункта статьи 5. |
The draft Convention does not affect any statutory limitations other than those referred to in article 9, paragraph 1. |
Проект конвенции не затрагивает любых иных законодательных ограничений, чем те, о которых говорится в пункте 1 статьи 9. |
It was agreed that paragraph 1 should be aligned with draft article 24. |
Было достигнуто согласие в отношении того, что пункт 1 следует привести в соответствие с проектом статьи 24. |
Article 21, paragraph 3, designates the Global Environment Facility as an interim operating entity of the financial mechanism. |
В пункт 3 статьи 21 Глобальный экологический фонд назначается в качестве временного оперативного органа финансового механизма. |
According to article 1, paragraph 1, of the Constitution, Greece is a "presidential parliamentary republic". |
Согласно пункту 1 статьи 1 Конституции Греция является "президентской парламентской республикой". |
Pursuant to article 96, paragraph 4, of the Constitution, military courts shall have no jurisdiction over civilians. |
Согласно пункту 4 статьи 96 Конституции гражданские лица не подпадают под юрисдикцию военных судов. |
Mr. Bazinas said that paragraph 1 of article 38 contained language typical of international agreements. |
Г-н Базинас говорит, что в пункте 1 статьи 38 содержится формулировка, типичная для международных соглашений. |
In Article 333, paragraph 2, the Criminal Code provides for the punishment for whoever organises a criminal organisation or manages it. |
В пункте 2 статьи 333 Уголовного кодекса предусматривается наказание за создание преступной организации или руководство ею. |
Subparagraph (f) is inspired by the provisions of article 31, paragraph 2 (c), of the Organized Crime Convention. |
Подпункт (е) основывается на положениях пункта 2 (с) статьи 31 Конвенции против организованной преступности. |
This general provision incorporates part of article 9, paragraph 1, of the Organized Crime Convention, which has been slightly amended. |
Это общее положение включает в себя часть пункта 1 статьи 9 Конвенции против организованной преступности с незначительными изменениями. |
The suggested deletion of article 36, paragraph 3, would cause her delegation severe difficulties. |
Предлагаемое исключение пункта З статьи 36 вызовет серьезные возражения ее делегации. |
Pursuant to Article 218, paragraph 1, objects which may help in the criminal investigation shall be temporarily seized. |
На основании пункта 1 статьи 218 временному аресту подлежат предметы, которые могут способствовать уголовному расследованию. |
It may be useful to recall that a proposal concerning article 4, paragraph 4, has been made in the previous section. |
Уместно напомнить, что предложение, касающееся статьи 4, пункт 4, было изложено в предыдущем разделе. |
4.2 How has paragraph 1 of article 4 been implemented. |
Ь) 4.2 Каким образом осуществлялся пункт 1 статьи 4. |
One possibility in this direction would be to use the text of article 9, paragraph 1, of the Convention. |
Одной возможностью в этом направлении послужило бы использование пункта 1 статьи 9 Конвенции. |
The Working Group has approved the revised paragraph, which is based on article 18 of the 1994 text. |
Рабочая группа одобрила пересмотренный пункт, основанный на положениях статьи 18 текста 1994 года. |
Article 18, paragraph 3 of the African Charter of Human Rights is devoted specifically to the question of discrimination against women. |
Пункт З статьи 18 Хартии специально посвящен вопросам дискриминации в отношении женщин. |
The next paragraph of the same article empowers the Confederation to legislate on family allowances. |
Пункт 2 той же статьи наделяет Конфедерацию полномочиями принимать законы о семейных пособиях. |
After such notification, it may at any time visit any place referred to in article 1, paragraph 1. |
После такого уведомления Подкомитет имеет право посетить в любой момент любое место, указанное в пункте 1 статьи 1. |
Ms. Brelier introduced a proposal to add a third paragraph to draft article 17. |
Г-жа Брелье вносит предложение добавить третий пункт к проекту статьи 17. |