It was suggested that paragraph 26.9 should be expanded in that respect. |
В этой связи было предложено расширить пункт 26.9. |
Second, the Special Rapporteur noted that article 42, paragraph 3, had been strongly criticized by Governments. |
Во-вторых, Специальный докладчик отметил, что пункт З статьи 42 был подвергнут жесткой критике со стороны правительств. |
2 Former article 13, paragraph 3, with the addition of the term "reasonable". |
2 Бывший пункт 3 статьи 13 с добавлением термина «разумный». |
It was agreed that paragraph 4 should be discussed at a later stage. |
Было решено обсудить пункт 4 позднее. |
Page 6, paragraph 1 Should read |
Пункт 1 на стр. 6 должен гласить |
In particular I wish to mention that additional operative paragraph 6, which reads |
В частности, я хотел бы упомянуть, что дополнительный пункт 6 постановляющей части резолюции, который |
In this connection, Azerbaijan fully supports the paragraph 7 bis of the political declaration of the final document under discussion. |
В связи с этим мы полностью поддерживаем пункт 7-бис Политической декларации обсуждаемого заключительного документа. |
At the same meeting, the Committee recommended to the special session the deletion of the paragraph. |
На том же заседании Комитет рекомендовал специальной сессии исключить этот пункт. |
Therefore, we should have used the agreed language from Durban, including explanatory paragraph 24. |
Поэтому нам следовало бы использовать формулировки, согласованные в Дурбане, включая пояснительный пункт 24. |
Operative paragraph 5 (c) of the draft resolution was also revised. |
Представитель Индии внес устные изменения в проект резолюции, добавив новый пункт преамбулы 1-бис. |
Conversely, the view was expressed that paragraph 1 was useful and should be included. |
И наоборот, было высказано мнение о том, что пункт 1 полезен и поэтому его следует сохранить. |
This paragraph was described as the well-known container rule from the Hague-Visby Rules. |
Было указано, что этот пункт соответствует хорошо известному положению о контейнерных перевозках в Гаагско-Висбийских правилах. |
Since paragraph 1 had limited legal consequences, it should not be unnecessarily complicated. |
Поскольку пункт 1 имеет ограниченные юридические последствия, его не следует необоснованно усложнять. |
There was some support for the suggestion that paragraph 4 be retained in its current form. |
Определенную поддержку получило предложение сохранить пункт 4 в существующем виде. |
The view was also made that paragraph 3 should be deleted, leaving only paragraphs 1 and 2 of option 3. |
Было также высказано мнение о необходимости снять пункт З, оставив только пункты 1 и 2 третьего варианта. |
(In order to take the Community context more into account, it might be useful to expand this paragraph. |
(Чтобы полнее учесть реалии Сообщества, было бы полезно дополнить этот пункт. |
The proposal to open the Convention to all States will involve amendments to paragraph 2. |
Предложение об открытии Конвенции для любого государства предполагает необходимость внесения изменений в пункт 2. |
The new paragraph 2 reflected the internationally recognized linkage between the challenges of globalization and the cultural life of different peoples and nations. |
Новый пункт 2 отражает международно признанную взаимосвязь между проблемами глобализации и культурной жизнью различных народов и наций. |
Project managers may request to meet with the Board (see paragraph 56 of the guidelines). |
Ответственные за проекты могут обратиться с просьбой заслушать их в Совете (см. пункт 56 руководящих принципов). |
This paragraph (3) applies equally to audits required by law with legally imposed liability limitations. |
Пункт З применяется в равной степени к требуемым законом ревизиям с юридически установленными пределами ответственности. |
The Special Rapporteur proposes that the paragraph be maintained as a separate article dealing with mitigation of responsibility. |
Специальный докладчик предлагает, чтобы данный пункт был сохранен в виде отдельной статьи, касающейся уменьшения ответственности. |
Page 27, paragraph 81, project table |
Стр. 34, пункт 81, таблица проектов |
Page 27, paragraph 82, outcome indicator table |
Стр. 35, пункт 82, таблица с показателем достижения результата |
In reply to paragraph 24 of the concluding observations, the following additional information is provided. |
В ответ на пункт 24 заключительных замечаний приводятся следующие сведения. |
The second paragraph refers to the region's commitment to combating illicit trafficking in weapons and transnational organized crime. |
Второй пункт касается обязательств региона по борьбе с незаконным оборотом оружия и по борьбе с организованной транснациональной преступностью. |