| It was suggested that paragraph 26.9 should be expanded in that respect. | В этой связи было предложено расширить пункт 26.9. | 
| Second, the Special Rapporteur noted that article 42, paragraph 3, had been strongly criticized by Governments. | Во-вторых, Специальный докладчик отметил, что пункт З статьи 42 был подвергнут жесткой критике со стороны правительств. | 
| 2 Former article 13, paragraph 3, with the addition of the term "reasonable". | 2 Бывший пункт 3 статьи 13 с добавлением термина «разумный». | 
| It was agreed that paragraph 4 should be discussed at a later stage. | Было решено обсудить пункт 4 позднее. | 
| Page 6, paragraph 1 Should read | Пункт 1 на стр. 6 должен гласить | 
| In particular I wish to mention that additional operative paragraph 6, which reads | В частности, я хотел бы упомянуть, что дополнительный пункт 6 постановляющей части резолюции, который | 
| In this connection, Azerbaijan fully supports the paragraph 7 bis of the political declaration of the final document under discussion. | В связи с этим мы полностью поддерживаем пункт 7-бис Политической декларации обсуждаемого заключительного документа. | 
| At the same meeting, the Committee recommended to the special session the deletion of the paragraph. | На том же заседании Комитет рекомендовал специальной сессии исключить этот пункт. | 
| Therefore, we should have used the agreed language from Durban, including explanatory paragraph 24. | Поэтому нам следовало бы использовать формулировки, согласованные в Дурбане, включая пояснительный пункт 24. | 
| Operative paragraph 5 (c) of the draft resolution was also revised. | Представитель Индии внес устные изменения в проект резолюции, добавив новый пункт преамбулы 1-бис. | 
| Conversely, the view was expressed that paragraph 1 was useful and should be included. | И наоборот, было высказано мнение о том, что пункт 1 полезен и поэтому его следует сохранить. | 
| This paragraph was described as the well-known container rule from the Hague-Visby Rules. | Было указано, что этот пункт соответствует хорошо известному положению о контейнерных перевозках в Гаагско-Висбийских правилах. | 
| Since paragraph 1 had limited legal consequences, it should not be unnecessarily complicated. | Поскольку пункт 1 имеет ограниченные юридические последствия, его не следует необоснованно усложнять. | 
| There was some support for the suggestion that paragraph 4 be retained in its current form. | Определенную поддержку получило предложение сохранить пункт 4 в существующем виде. | 
| The view was also made that paragraph 3 should be deleted, leaving only paragraphs 1 and 2 of option 3. | Было также высказано мнение о необходимости снять пункт З, оставив только пункты 1 и 2 третьего варианта. | 
| (In order to take the Community context more into account, it might be useful to expand this paragraph. | (Чтобы полнее учесть реалии Сообщества, было бы полезно дополнить этот пункт. | 
| The proposal to open the Convention to all States will involve amendments to paragraph 2. | Предложение об открытии Конвенции для любого государства предполагает необходимость внесения изменений в пункт 2. | 
| The new paragraph 2 reflected the internationally recognized linkage between the challenges of globalization and the cultural life of different peoples and nations. | Новый пункт 2 отражает международно признанную взаимосвязь между проблемами глобализации и культурной жизнью различных народов и наций. | 
| Project managers may request to meet with the Board (see paragraph 56 of the guidelines). | Ответственные за проекты могут обратиться с просьбой заслушать их в Совете (см. пункт 56 руководящих принципов). | 
| This paragraph (3) applies equally to audits required by law with legally imposed liability limitations. | Пункт З применяется в равной степени к требуемым законом ревизиям с юридически установленными пределами ответственности. | 
| The Special Rapporteur proposes that the paragraph be maintained as a separate article dealing with mitigation of responsibility. | Специальный докладчик предлагает, чтобы данный пункт был сохранен в виде отдельной статьи, касающейся уменьшения ответственности. | 
| Page 27, paragraph 81, project table | Стр. 34, пункт 81, таблица проектов | 
| Page 27, paragraph 82, outcome indicator table | Стр. 35, пункт 82, таблица с показателем достижения результата | 
| In reply to paragraph 24 of the concluding observations, the following additional information is provided. | В ответ на пункт 24 заключительных замечаний приводятся следующие сведения. | 
| The second paragraph refers to the region's commitment to combating illicit trafficking in weapons and transnational organized crime. | Второй пункт касается обязательств региона по борьбе с незаконным оборотом оружия и по борьбе с организованной транснациональной преступностью. |