| The fifth inter-committee meeting took note of paragraph 5 of General Assembly resolution 60/251 creating the Human Rights Council. | Пятое межкомитетское совещание приняло к сведению пункт 5 резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи. |
| Unfortunately, we ran out of time, and our proposed paragraph has not been included in the draft resolution. | К сожалению, нам не хватило времени и предложенный нами пункт не был включен в проект резолюции. |
| During this year's Informal Consultative Process, Singapore proposed a paragraph that reaffirms the right of transit passage through straits used for international navigation. | В ходе процесса неофициальных консультаций в этом году Сингапур предложил пункт, в котором подтверждается право транзитного прохода через проливы, используемые в целях международного мореплавания. |
| Operative paragraph 13 will remain as originally adopted by the Fourth Committee. | Пункт 13 постановляющей части останется в том же виде, в каком он изначально был одобрен Четвертым комитетом. |
| The remainder of the paragraph is as it appears in the report. | Далее этот пункт сохраняется в том виде, в котором он приводится в докладе. |
| The paragraph had been included in the relevant resolution between 1996 and 2002. | Этот пункт в период 1996 - 2002 годов включался в соответствующую резолюцию. |
| The paragraph in question was, moreover, a contradiction of the preambular paragraphs immediately before and after it. | Пункт, о котором идет речь, противоречит предыдущим и последующим пунктам преамбулы. |
| It is inappropriate to suggest adding a paragraph that stipulates that this should be in accordance with national law. | Предложение добавить в текст пункт, который предусматривал бы установление ответственности в соответствии с внутренним законодательством, представляется совершенно неуместным. |
| In that event, perhaps the following year we would lose, not the entire resolution, but the relevant paragraph. | В этом случае, возможно, на следующий год мы потеряем если не всю резолюцию, то соответствующий пункт. |
| In that context, we feel that paragraph 2 seems to be somewhat premature. | В этой связи мы считаем, что пункт 2, вероятно, является преждевременным. |
| Indeed, the draft resolution already included a paragraph relating to such an initiative by another Member State. | И действительно в проект этой резолюции уже включен пункт, касающийся подобной инициативы другого государства-члена. |
| The proposed paragraph was directly linked to the draft resolution before the Committee in both its substance and implications. | Предлагаемый пункт имеет непосредственное отношение к рассматриваемому Комитетом проекту резолюции как по сути, так и по смыслу. |
| Referring to paragraph 273 of the report, she asked whether any sanctions had been imposed on the four police officers concerned. | Ссылаясь на пункт 273 доклада, она интересуется, были ли применены какие-либо санкции в отношении указанных четырех сотрудников полиции. |
| The PRESIDENT said that Kuwait, Madagascar and Saudi Arabia should be added to the list in paragraph 8. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что в пункт 8 следует добавить упоминание Кувейта, Мадагаскара и Саудовской Аравии. |
| The first paragraph of the document confirmed the solid legal foundation for the follow-up procedure, based on article 9 of the Convention. | Первый пункт документа подтверждает твердую правовую основу процедуры принятия последующих мер, базирующейся на статье 9 Конвенции. |
| The second paragraph, as amended, was adopted. | Пункт 2 с внесенными в него поправками принимается. |
| Mr. THORNBERRY agreed that the paragraph would require redrafting, since it would include four distinct elements. | Г-н ТОРНБЕРРИ соглашается, что пункт нуждается в изменении, поскольку в него войдут четыре отдельных элемента. |
| A sentence concerning the financial aspects of the procedure should nevertheless be added to the paragraph. | Наряду с этим в пункт все же следует добавить строку о финансовых последствиях данной процедуры. |
| His delegation welcomed that approach and suggested that article 9, paragraph 4, should be deleted from the draft articles. | Его делегация приветствует такой подход и предлагает исключить из проекта статей пункт 4 статьи 9. |
| Anybody reading paragraph 115 of the report might conclude that Tanzania is hosting only around 100,000 refugees. | Все, кто читал пункт 115 доклада, могут сделать вывод, что Танзания является принимающей страной для беженцев, число которых составляет приблизительно 100000 человек. |
| This factor is relevant to the question of double-counting (see paragraph 142, infra). | Этот фактор имеет отношение к вопросу двойного счета (см. пункт 142 ниже). |
| Procedures - Article 9, paragraph 1 | А. Процедуры - статья 9, пункт 1 |
| France suggests that the paragraph should be limited to the serious breaches covered by Part Two, Chapter II. | Франция считает, что этот пункт должен быть ограничен серьезными нарушениями, охватываемыми Частью второй, глава II. |
| That paragraph had been the subject of lengthy negotiations and consultations with many delegations on account of its programme budget implications. | Этот пункт явился предметом длительных переговоров и консультаций со многими делегациями в силу его последствий для бюджета по программам. |
| Proposal by Finland; see also paragraph 25 of the Vienna Declaration. | Предложение Финляндии; см. также пункт 25 Венской декларации. |