| It is proposed to delete paragraph 8 and be satisfied with article 58 of the Convention. | Предлагается исключить пункт 8 и удовлетвориться статьей 58 конвенции. | 
| Thus, if variant A was retained, as suggested, paragraph 2 should be deleted. | Таким образом, в случае сохранения, как это предлагается, варианта А, пункт 2 следует исключить. | 
| The paragraph containing the Committee's conclusions should be numbered 36 and not 35. | Пункт с выводами Комитета должен быть по порядку 36, а не 35. | 
| In response, it was said that paragraph 49 was intended to distinguish between a security agreement and a promise to grant security. | В ответ было указано, что пункт 49 призван провести различие между соглашением об обеспечении и обещанием предоставить обеспечение. | 
| One suggestion was that paragraph 7 should be revised to clearly provide that encumbered assets were part of the estate. | Одно из предложений заключалось в том, что пункт 7 следует пересмотреть, с тем чтобы он прямо предусматривал, что обремененные активы являются частью имущественной массы. | 
| That paragraph in fact complemented the definition of diplomatic protection as proposed in draft article 1. | Этот пункт действительно является дополнением к определению дипломатической защиты в том виде, в каком оно предложено в статье 1. | 
| Similarly, paragraph 3 of principle 6 should be expressly subject to the national legislation of a State. | Аналогичным образом пункт З принципа 6 следовало бы более тесно увязать с национальным законодательством того или иного государства. | 
| In particular, paragraph 2 is newly drafted in view of the insufficient status of scientific findings of some aquifer systems. | В частности, пункт 2 является новым и сформулирован с учетом недостаточности научных знаний относительно некоторых систем водоносных горизонтов. | 
| See paragraph 40 of that report. | 17 См. пункт 40 этого доклада. | 
| In that regard, Ethiopia could make use of article 4, paragraph 1, of the Convention on temporary special measures. | В этой связи Эфиопия могла бы использовать пункт 1 статьи 4 Конвенции о временных специальных мерах. | 
| However, paragraph 1 does not specify which conventions will have priority over the future convention. | Однако пункт 1 не указывает, какие конвенции будут иметь преимущественную силу над будущей конвенцией. | 
| With regard to gross national income, he drew attention to paragraph 20 of the report. | Переходя к вопросу о валовом национальном доходе, он обращает внимание на пункт 20 доклада. | 
| The latter had replied that his Government did not reject that paragraph or any other part of resolution 194. | Представитель Израиля заявил, что его правительство не отвергает ни этот, ни какой-либо другой пункт резолюции 194. | 
| One delegation held the view that paragraph 1 should be discussed in conjunction with subparagraph (c) of article 1. | Одна из делегаций придерживалась мнения о том, что пункт 1 следует обсудить совместно с подпунктом (с) статьи 1. | 
| The Committee should ensure that the paragraph was not presented as being an exhaustive interpretation of a State party's obligations under the Convention. | Комитету следует обеспечить, чтобы данный пункт не рассматривался как исчерпывающее толкование закрепленных в Конвенции обязательств того или иного государства-участника. | 
| Referring to paragraph 62, he wondered what had happened to the publishers of the book "Dangerous Topics". | Ссылаясь на пункт 62, он интересуется, какие меры приняты в отношении издателей книги "Опасные темы". | 
| The delegation of Germany holds the view that article 34 should be deleted because article 12, paragraph 2, is sufficient. | Делегация Германии придерживается мнения о том, что статью 34 следует исключить, поскольку пункт 2 статьи 12 является достаточным. | 
| Article 2, paragraph 3, of the Charter specifically enjoins this upon all Member States. | Пункт З статьи 2 Устава конкретно обязывает все государства-члены следовать этому положению. | 
| The travaux préparatoires will indicate that this paragraph is not intended to expand the scope of paragraphs 1 and 2 of this article. | В подготовительных материалах будет указано, что этот пункт не призван расширить сферу действия пунктов 1 и 2 данной статьи. | 
| The pacific settlement of disputes would thus seem to be an imperative norm reaffirmed by the Charter in Article 2, paragraph 3. | Мирное разрешение споров, как представляется, является императивной нормой, подтвержденной Уставом в его статье 2, пункт 3. | 
| The Committee draws the State party's attention to paragraph 8 of its guidelines for the preparation of reports. | Комитет обращает внимание государства-участника на пункт 8 своих руководящих принципов подготовки докладов. | 
| It follows that article 14, paragraph 1, is applicable to these proceedings. | Следовательно, пункт 1 статьи 14 применим к этим разбирательствам. | 
| This report was submitted on 20 June 2001 (see paragraph 2.3). | Соответствующий отчет был представлен 20 июня 2001 года (см. пункт 2.3). | 
| It was agreed to delete paragraph 3 and to add a footnote to the draft article. | Было решено исключить этот пункт и добавить сноску к данному проекту статьи. | 
| Article 4, paragraph 2, provides for non-identical treatment of women and men due to their biological differences. | Пункт 2 статьи 4 предусматривает неидентичное обращение применительно к мужчинам и женщинам в силу их биологических различий. |