Norwegian Labour and Welfare Service, the ILO report paragraph 3 |
Норвежская служба по вопросам труда и социального обеспечения; пункт З доклада МОТ; |
Sami Pathfinders project, the CERD report paragraph 276 |
проект "Саамские следопыты"; пункт 276 доклада КЛРД; |
All submissions should be accompanied by a brief presentation (one paragraph) of the submitting organization's experience in the subject matter. |
Все материалы должны сопровождаться кратким введением (размером в один пункт) об опыте представляющей организации по данному вопросу. |
The proposed paragraph stipulates "the need to implement equality between men and women regarding the granting of nationality to their children". |
Предложенный пункт предусматривает "необходимость установления равенства между мужчинами и женщинами в том, что касается предоставления гражданства своим детям". |
Chapter 2 Section 2 (Employer's obligations) paragraph 1 of the Employment Contracts Act was made more precise in 2004. |
В 2004 году был уточнен пункт 1 статьи 2 главы 2 (обязательства работодателя) Закона о трудовых договорах. |
Article 11, paragraph 1, of the Constitution does not contain specific provisions regarding indirect discrimination. |
Пункт 1 статьи 11 Конституции не содержит конкретных положений относительно косвенной дискриминации. |
The Chairman invited the working group in charge of redrafting paragraph 11 of the draft to present the results of their discussions. |
1 ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам рабочей группы, которой было поручено переработать пункт 11 проекта, представить результаты их обсуждений. |
Dual frame methods combining these two approaches may be used; see paragraph 16. |
Возможно использование метода двойной выборки, объединяющего эти два подхода (см. пункт 16). |
The delegation of Belarus proposed to add a new paragraph 36 bis. |
Делегация Беларуси предложила включить новый пункт 36-бис. |
Article 1, paragraph 16 includes an amended definition of "new stationary source". |
В пункт 16 статьи 1 включено измененное определение "нового стационарного источника". |
Please refer to paragraph 181 of the Combined 6th and 7th CEDAW Report. |
См. пункт 181 объединенного - шестого и седьмого - доклада об осуществлении КЛДОЖ. |
Reservation to article 15, paragraph 1 |
Оговорки в отношении статьи 15, пункт 1 |
Trials shall be conducted and judgment declared publicly (paragraph 1 of Article 82). |
Слушание дел в судах и объявление решений производится в открытых заседаниях (пункт 1 статьи 82). |
Where, for example, a new paragraph is inserted between existing paragraphs 2 and 3, the new paragraph would be paragraph 2 bis, and not paragraph 3 with subsequent renumbering of all the other paragraphs. |
Там, где, к примеру, включается новый пункт между существующими пунктами 2 и 3, новый пункт следует нумеровать как пункт 2-бис, а не пункт 3 с последующим изменением нумерации всех остальных пунктов. |
It was agreed that the quotation of paragraph 8.8 would be retained, and a new paragraph, reflecting the minority view that there was a contradiction between paragraph 8.8 and paragraph 6 of the commentary on article 1, was approved for inclusion. |
Было решено сохранить ссылку на пункт 8.8 и одобрено включение нового пункта, отражающего мнения меньшинства о том, что существует расхождение между пунктом 8.8 и пунктом 6 комментариев по статье 1. |
He would support replacing the second sentence with the new one that had been proposed and leaving the rest of the paragraph unchanged. |
Он поддержит замену второго предложения новым сформулированным предложением, оставив остальной пункт без изменений. |
Members had expressed concern that the paragraph was too permissive and might be used to restrict freedom of expression unjustifiably. |
Члены Комитета выразили озабоченность, что этот пункт сформулирован слишком либерально и может необоснованно использоваться для ограничения свободного выражения мнений. |
That would strengthen the paragraph, since in many countries a small number of private groups dominated the media. |
Это усилит пункт, поскольку во многих странах небольшое количество частных групп контролируют средства массовой информации. |
Mr. Flinterman said that the paragraph should be amended in order to render the message more direct and accessible to all readers. |
Г-н Флинтерман говорит, что этот пункт следует видоизменить, чтобы сделать его посыл более прямым и доступным для всех читателей. |
She strongly supported paragraph 45 as it stood and as presented by the Rapporteur. |
Она решительно поддерживает пункт 45 в его нынешней редакции и как его представил Докладчик. |
It would therefore be advisable to mention article 20, paragraph 2, in the first sentence. |
Поэтому идея о том, чтобы упомянуть пункт 2 статьи 20 в первом предложении ему представляется вполне уместной. |
The President said he took it that the Conference wished to accept the nomination and to amend the paragraph accordingly. |
Председатель говорит, что, насколько он понимает, Конференция желает принять выдвинутую кандидатуру и внести соответствующую поправку в рассматриваемый пункт. |
To avoid ambiguity, he proposed deleting the paragraph altogether. |
Во избежание двусмысленности он предлагает вообще исключить этот пункт. |
The Chairperson said that as there was no agreement, paragraph 35 would be deleted. |
Председатель говорит, что, поскольку согласия нет, пункт 35 будет исключен. |
In fact, paragraph 48 of that document entrusted special responsibility to the nuclear-weapon States in achieving the goals of nuclear disarmament. |
А, в сущности, пункт 48 этого документа возлагает на государства, обладающие ядерным оружием, особую ответственность за достижение целей ядерного разоружения. |