| Citing paragraph 28 of the document, the delegation fully agreed that the capacity of the Fund's field office should be strengthened. | Процитировав пункт 28 документа, делегация полностью согласилась с необходимостью укрепления потенциала местного отделения Фонда. | 
| The second paragraph is aimed at ensuring that the recommendations are seriously taken into account. | Второй пункт статьи направлен на обеспечение соответствующего учета этих рекомендаций. | 
| The very first operative paragraph of the draft resolution is indicative of the major objective that is being promoted. | Уже первый пункт постановляющей части проекта резолюции красноречиво свидетельствует о его основной цели. | 
| Mr. SHAHI said that the amended paragraph 10 would aptly and summarily dispose of Mr. Alston's views. | Г-н ШАХИ говорит, что пункт€10 с внесенными поправками позволит соответствующим образом и без долгих рассуждений опровергнуть мнение г-на€Алстона. | 
| The representative of Canada suggested inserting it after paragraph 1. | Представитель Канады предложила включить этот пункт после пункта 1. | 
| The children's initiative supports families and children most in need (see paragraph 312). | В рамках этой инициативы по улучшению положения детей оказывается помощь наиболее нуждающимся семьям и детям (см. пункт 312). | 
| The Act also provides for the establishment of charter schools (see paragraph 656 below). | Кроме того, закон предусматривает создание специальных школ (см. пункт 656, ниже). | 
| Ms. ANTONELLI (Italy) provided details on the activities of the Ministry for Equal Opportunities (paragraph 25 of the report). | Г-жа АНТОНЕЛЛИ (Италия) вносит уточнения относительно деятельности министерства по проблемам равноправия (пункт 25 доклада). | 
| She called attention to paragraph 51 of the report, whose infelicitous wording had been a source of confusion. | Г-жа Барберини обращает внимание на пункт 51 доклада, неудачно сформулированный текст которого порождает путаницу. | 
| He wondered whether the petitioner had read paragraph 1 of the compromise agreement on outstanding identification issues. | Хотелось бы задать вопрос, читал ли он пункт 1 Компромиссного соглашения по нерешенным вопросам идентификации. | 
| However, it was prepared to delete paragraph 28 entirely. | Однако она готова опустить весь пункт 28 полностью. | 
| If, as had been proposed, the paragraph was deleted in its entirety, the Secretary-General's original proposal would still remain. | Если, как это предлагалось, указанный пункт будет изъят полностью, первоначальное предложение Генерального секретаря сохранит свою силу. | 
| Such a paragraph was necessary because the current provisional arrangements only covered the period up to the end of 1999. | Такой пункт необходим, поскольку нынешние временные договоренности охватывают только период до конца 1999 года. | 
| Changes of an editorial nature had been made in paragraph 8. | Изменения редакционного характера были внесены в пункт 8. | 
| The opening paragraph of the conclusions was of a general character. | Вступительный пункт этих выводов носит общий характер. | 
| Draft article 7, in particular paragraph 2, was similarly important and in full compliance with the task of prevention. | Проект статьи 7, в частности пункт 2, является в равной степени важным и полностью отвечает задаче обеспечивать предотвращение. | 
| Nevertheless, article 12, paragraph 1, ruled out the opt-in approach. | Однако пункт 1 статьи 12 исключает такой факультативный подход. | 
| It was felt that paragraph 5 required further clarification. | Отмечалось, что пункт 5 нуждается в уточнении. | 
| This paragraph, which reveals the subjectivity of article 19, therefore does not belong in a codification text. | По этой причине данный пункт, свидетельствующий о субъективности статьи 19, не должен включаться в кодификационный текст. | 
| See article 28, paragraph 3. | См. пункт З статьи 28. | 
| The United States urges that article 45, paragraph 3, be deleted. | Соединенные Штаты настоятельно призывают исключить пункт З статьи 45. | 
| We would nevertheless suggest a slight amendment to paragraph 3. | Вместе с тем мы предлагаем внести в пункт З незначительную поправку. | 
| See also article 19, paragraph 2. | См. также пункт 2 статьи 19. | 
| For its part, Mexico would propose the elimination of the paragraph. | Со своей стороны, Мексика предлагает снять этот пункт. | 
| In other words, paragraph 3 adds an additional element of seriousness of breach, independently of the legal definition of the crime itself. | Другими словами, пункт З привносит дополнительный элемент серьезности нарушения, независимо от юридического определения самого преступления. |