| A new paragraph 10 had also been proposed. | Кроме того, был предложен новый пункт 10. | 
| After a brief exchange of views between the CHAIRMAN and Mr. NOBEL, paragraph 6 was approved without change. | После короткого обмена мнениями между ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ и г-ном НОБЕЛЕМ пункт 6 принимается без изменений. | 
| Mr. BANTON proposed that the paragraph should be divided into two parts. | Г-н БЕНТОН предлагает разделить пункт на две части. | 
| He therefore suggested that paragraph 13 should be adopted as it stood. | В этой связи он предлагает принять пункт 13 в его нынешней редакции. | 
| He suggested that he should redraft paragraph 7 and submit the new version to the Committee at the beginning of the next meeting. | Оратор говорит, что он мог бы сформулировать пункт 7 иначе и представить новый вариант на рассмотрение Комитета в начале следующего заседания. | 
| If the Government's position had in fact been clarified, the paragraph should be deleted. | Если бы позиция правительства была действительно более четко изложена, то этот пункт следовало бы исключить. | 
| Mr. SHERIFIS noted that paragraph 20 asked for supplementary information about social and economic indicators concerning all ethnic groups in the country. | Г-н ШЕРИФИС отмечает, что пункт 20 содержит просьбу о предоставлении дополнительной информации относительно социально-экономических показателей, касающихся всех этнических групп в стране. | 
| He suggested that a cross-reference to that letter should be included in the document before the Committee, under paragraph 189. | Он предлагает включить в пункт 189 рассматриваемого Комитетом документа перекрестную ссылку на это письмо. | 
| He suggested that an appropriate additional paragraph should be inserted at the end of the document. | Он предлагает включить соответствующий дополнительный пункт в конце этого документа. | 
| The Chairman said that the paragraph in question was also missing from the Chinese version. | Председатель сообщает, что этот пункт также отсутствует в китайском варианте текста. | 
| As a result of a technical error, paragraph 7 of the text had been omitted. | Вследствие технической ошибки пункт 7 текста проекта резолюции был опущен. | 
| Article 14, paragraph 6, provides for compensation according to law in certain cases of a miscarriage of justice as described therein. | Пункт 6 статьи 14 предусматривает выплату компенсации согласно закону в определенных случаях судебной ошибки, как это указано в данном пункте. | 
| The same paragraph prohibits that sentence from being carried out on pregnant women. | Тот же пункт запрещает приведение в исполнение такого приговора в отношении беременных женщин. | 
| Similarly, article 10, paragraph 3, requires the segregation of juvenile offenders from adults. | Аналогичным образом, пункт З статьи 10 предусматривает отделение несовершеннолетних правонарушителей от совершеннолетних. | 
| Estimates of income and expenditure for 1998-1999 (paragraph 12 of the ACABQ report). | Смета доходов и расходов на 1998-1999 годы (пункт 12 доклада ККАБВ). | 
| Transfer project posts of a continuing nature to the Foundation staff (paragraph 17 of the ACABQ report). | Перевод проектных постов регулярного характера в штатное расписание Фонда (пункт 17 доклада ККАБВ). | 
| The Chairman drew attention to the introduction of a new operative paragraph 9 to the draft resolution. | Председатель привлек внимание к тому, что в проекте резолюции появился новый пункт 9 постановляющей части. | 
| The preference to have the paragraph as a separate article was also raised by some delegations. | Некоторые делегации также высказались за то, чтобы выделить этот пункт в отдельную статью. | 
| The suggestion was also made to expand the paragraph's contents to include a reference to the 1949 Geneva Conventions. | Предлагалось также расширить этот пункт и включить в него ссылку на Женевские конвенции 1949 года. | 
| After some consultations, the sponsors have agreed to revise operative paragraph 15 to reflect some of the concerns that have been expressed to us. | После проведенных консультаций авторы согласились пересмотреть пункт 15 постановляющей части, с тем чтобы учесть некоторые высказанные нам замечания. | 
| This paragraph is unprecedented and is not included in any of the existing instruments relating to combating terrorism. | Этот пункт беспрецедентен и не включен ни в один из существующих документов, касающихся борьбы с терроризмом. | 
| The deletion of article 19, paragraph 2, had been proposed. | Поступило предложение исключить пункт 2 статьи 19. | 
| My delegation interprets the amendment recently made to paragraph 7 as a reaffirmation of the principle of consent. | Моя делегация рассматривает поправку, которая недавно была внесена в пункт 7 как подтверждение принципа согласия. | 
| The Government of Japan considers that paragraph 2 of the draft is problematic in this respect. | В этой связи правительство Японии считает, что пункт 2 проекта является проблематичным. | 
| The general feeling was that this paragraph should be omitted as national laws could constrain the work of the Subcommittee. | По общему мнению, этот пункт следовало бы опустить, поскольку национальные законы могут затруднить работу подкомитета. |