It was further stated that paragraph 3, as read with paragraph 4, was to be understood as meaning that it did not make lawful otherwise unlawful acts. |
Было далее указано, что пункт 3 в сочетании с пунктом 4 следует понимать в качестве означающего, что незаконные согласно иным нормам деяния не становятся законными. |
The author asserts in his complaint (paragraph 3.2 of the Views) that the alleged facts are in breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant. |
В своей жалобе автор утверждает (пункт 3.2 Соображений), что предположительно имевшие место факты являются нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта. |
Paragraph 12.3.1. is clarified by removing an existing contradiction with paragraph 12.2.1. |
1.4 Пункт 12.3.1 уточнен путем исключения существовавшего противоречия с пунктом 12.2.1. |
Paragraph 389 - editorial changes: current wording at end of paragraph states"... on timing of international immigrations". |
Пункт 389 - редакционные поправки: в конце пункта в существующей формулировке говорится о "динамике международной иммиграции". |
Paragraph 2 excluded certain categories of individuals who would otherwise be covered under paragraph 1. |
Пункт 2 исключает некоторые категории лиц, которые в ином случае охватывались бы пунктом 1. |
Paragraph 5.1.2.2.2. (former), to be included in paragraph 5.1.2.2. |
Пункт 5.1.2.2.2 (прежний) должен быть включен в пункт 5.1.2.2. |
Paragraph 5.13.8., mark the text as paragraph 5.13.8.1. |
Пункт 5.13.8, текст обозначить как пункт 5.13.8.1. |
Paragraph 24 (new paragraph 22) was adopted. |
Пункт (новый пункт 22) утверждается. |
Paragraph 7.3 of that translation would be incorporated in that paragraph. |
Пункт 7.3 этого перевода будет включен в этот пункт. |
Paragraph 5.16., renumber as paragraph 5.17. |
Пункт 5.16 пронумеровать как пункт 5.17. |
Paragraph 5, originally paragraph 3, was unchanged. |
Пункт 5, первоначально пункт 3, остался без изменений. |
Paragraph 2: following several interventions on the financing of the fund, I suggest deleting this paragraph. |
Пункт 2: ввиду мнений, высказанных в отношении финансирования фонда, я предлагаю исключить этот пункт. |
Paragraph 11.1., delete the paragraph number (the text remains). |
Пункт 11.1, исключить номер пункта (текст сохраняется). |
Paragraph 3.3.2 duplicates paragraph 3.3.1 and seems superfluous. |
Пункт 3.3.2 дублирует положения пункта 3.3.1 и представляется излишним. |
Paragraph 5 may equally be applicable in respect of international procedures contemplated in paragraph 4. |
Пункт 5 может также применяться и к международным процедурам, предусмотренным в пункте 4. |
Paragraph 2 corresponded to draft article 5, paragraph 4. |
Пункт 2 соответствует пункту 4 проекта статьи 5. |
Suggested amendments to paragraph 37: Paragraph 37 should not be included. |
Предлагаемая поправка к пункту 37: не включать пункт 37. |
Paragraph 3 should be deleted for the purposes of consistency with the approach adopted in article 17, paragraph 3. |
В целях обеспечения последовательности с подходом, установленным в пункте З статьи 17, пункт 3 следует исключить. |
Paragraph 8 of the current draft would then become paragraph 9. |
Таким образом, пункт 8 нынешнего проекта доклада станет пунктом 9. |
Paragraph 5 corresponded to paragraph 3 of the Commission's text. |
Пункт 5 соответствует пункту 3 текста, предложенного КМП. |
Paragraph 10 tracked the language of previous paragraph 11. |
Пункт 10 повторяет формулировку предыдущего пункта 11. |
Paragraph 1 is therefore sufficient and paragraph 2 is redundant. |
Следовательно, достаточно будет пункта 1, а пункт 2 является излишним. |
Paragraph 4 of article 52 provides a further condition for the suspension of countermeasures under paragraph 3. |
Пункт 4 статьи 52 предусматривает одно дополнительное условие приостановления контрмер согласно пункту 3. |
Paragraph 4.1.4. (former), renumber as paragraph 4.1.5. |
Пункт 4.1.4 (прежний) сделать пунктом 4.1.5. |
Paragraph 2 of the Secretariat's draft becomes paragraph 3. |
Пункт 2 проекта Секретариата становится пунктом 3. |