The New paragraph 10 allocates those persons to one specific place in the country. |
Новый пункт 10 позволяет отнести таких лиц к конкретному месту на территории страны. |
A change suggested is to paragraph 362, "Foreigners". |
Предлагается внести изменение в пункт 362 "Иностранцы". |
Special attention should be paid in collecting this topic in countries where boundaries have undergone major changes (see paragraph 369). |
Особое внимание следует уделять сбору данных по этому признаку в тех странах, границы которых претерпели существенные изменения (см. пункт 369). |
In the CES Recommendations the "Total number of children born alive" was a non-core topic (paragraph 223). |
В Рекомендациях КЕС "общее число живорожденных детей" является дополнительным признаком (пункт 223). |
Furthermore, since locality according to paragraph 182 could be defined in different ways, even comparisons between countries using classification by locality may be difficult. |
Кроме того, поскольку в соответствии с пунктом 182 населенный пункт можно определять по-разному, даже сопоставления между странами, использующими классификацию по населенным пунктам, могут быть сопряжены с трудностями. |
According to the CES Recommendations (CES Recommendations paragraph 547), private households should be classified by type. |
Согласно Рекомендациям КЕС (Рекомендации КЕС, пункт 547), частные домохозяйства следует классифицировать по типу. |
In paragraph 4, health problems might be mapped. |
В пункт 4 можно поместить картографические материалы по проблемам здоровья. |
The Serbian authorities reported on the general principles on sentencing (article 54, paragraph 1 CC). |
Сербские компетентные органы сообщили об общих принципах вынесения приговоров (статья 54, пункт 1 УК). |
The State has not yet implemented paragraph 2 of article 16. |
Государство до сих пор не выполнило пункт 2 статьи 16. |
Article 27, paragraph 1, of the Convention against Corruption is implemented in chapter 23, section 4, PC. |
Пункт 1 статьи 27 Конвенции против коррупции нашел отражение в разделе 4 главы 23 УК. |
4.2 The State party recalls the provisions of articles 19, paragraph 3, and 21 of the Covenant. |
4.2 Государство-участник ссылается на положения статей 19 (пункт 3) и 21 Пакта. |
The Working Group considered paragraph 47 of the Notes, which provided that the arbitral tribunal could bring up the possibility of settlement. |
Рабочая группа рассмотрела пункт 47 Комментариев, согласно которому третейский суд может заявить о возможности заключения мирового соглашения. |
However, it was noted that there was some merit in retaining the paragraph to confirm that understanding. |
Вместе с тем было отмечено, что данный пункт полезно сохранить для обеспечения лучшего понимания этой мысли. |
In response, it was said that paragraph 4 performed useful declaratory functions. |
В ответ было сказано, что пункт 4 выполняет полезные декларативные функции. |
It was further agreed that paragraph 2 should be deleted. |
Кроме того, было решено исключить пункт 2. |
Yet another suggestion was that article 11, paragraph 2, should be deleted. |
Было высказано еще одно мнение, согласно которому пункт 2 статьи 11 следует исключить. |
Another suggestion was that paragraph 1 should deal with the description of proceeds. |
Согласно другому мнению, пункт 1 должен содержать описание поступлений. |
Yet another suggestion was that paragraph 3 should also refer to negotiable instruments or other intangible assets. |
Вместе с тем, согласно еще одному мнению, в пункт З следует также включить ссылку на оборотные инструменты или другие нематериальные активы. |
General Population Policy including paragraph 6 on improving life expectancy and prevention of environmental pollution. |
общие направления политики в области народонаселения, включая пункт 6 о повышении ожидаемой продолжительности жизни и предупреждении загрязнения окружающей среды. |
Draft article 1 pertained to the scope of the draft articles, which paragraph 1 defined in general terms. |
Проект статьи 1 касается сферы применения проектов статей, общее определение которой устанавливает пункт 1. |
Draft article 26, on the procedural rights of aliens subject to expulsion, remained problematic, in particular its paragraph 4. |
Проект статьи 26, касающийся процедурных прав иностранцев, подлежащих высылке, по-прежнему вызывает ряд вопросов, особенно пункт 4. |
Such was France's understanding of draft conclusion 7, paragraph 3. |
Именно так Франция понимает пункт З проекта вывода 7. |
It was understood by some delegations that paragraph 2 covered special rules under both customary law and treaty law. |
Некоторые делегации исходили из того, что пункт 2 охватывает специальные нормы как обычного, так и договорного права. |
Furthermore, paragraph 4 must refer only to the rules applicable in the event of armed conflict. |
Кроме того, пункт 4 должен относиться только к нормам, применимым в случае вооруженного конфликта. |
In this context, it would be desirable to delete this paragraph. |
В этой связи было бы желательно исключить этот пункт. |