| Another delegation proposed that the paragraph end with the words "this Convention", with the subsequent text deleted. | Другая делегация предложила закончить этот пункт словами "настоящей Конвенцией", а последующий текст исключить. | 
| One delegation disagreed, noting that paragraph 12 related to a question of procedure. | Одна делегация не согласилась с этим, отметив, что пункт 12 касается вопроса процедуры. | 
| It has also been suggested that a paragraph be included on United Nations arms embargoes. | Было также предложено включить пункт, касающийся эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций. | 
| A number of delegations were of the view that this paragraph should be moved to article 10, on extradition. | Ряд делегаций выразили мнение о том, что этот пункт следует перенести в статью 10, касающуюся выдачи. | 
| We actually wanted to support the paragraph. | Фактически, мы намеревались поддержать данный пункт. | 
| I hope that the Committee's records will indicate our support for the paragraph. | Я надеюсь, что в отчетах Комитета будет отмечено, что мы поддерживаем этот пункт. | 
| I refer to paragraph 16 of that report, which contains a draft resolution on globalization. | Я имею в виду пункт 16 данного доклада, содержащий проект резолюции по вопросу о глобализации. | 
| Article 2, paragraph 4, prohibits such use of force. | Пункт 4 статьи 2 запрещает подобное применение силы. | 
| In the reissue of the French version the mistake in paragraph 10 would also be corrected. | В исправлении на французском языке также будет внесена поправка в пункт 10. | 
| Only a few minor changes had been made to the preamble and paragraph 4. | В преамбулу и пункт 4 внесены лишь небольшие изменения. | 
| In that connection, the Working Group's proposal to delete article 2, paragraph 2, of the draft articles hardly seemed appropriate. | В данном контексте предложение Рабочей группы исключить пункт 2 из статьи 2 проекта статей представляется нецелесообразным. | 
| A second paragraph in draft article 29 ter as proposed by the Special Rapporteur concerning self-defence and the obligations constraining States would be useful. | Полезным был бы также предложенный Специальным докладчиком второй пункт в проекте статьи 29 тер, касающийся самообороны и сдерживающих обязательств государств. | 
| An explicit paragraph would be preferable to a mere elaboration in the commentary. | Уместно было бы составить пункт, посвященный непосредственно этому вопросу, а не просто коснуться его в комментарии. | 
| Article 17, paragraph 2, could have been retained with its meaning clarified. | Пункт 2 статьи 17 можно было бы сохранить, уточнив его содержание. | 
| In that context, article 4, paragraph 3, should be deleted as it contradicted general State practice. | В связи с этим пункт З статьи 4 следует опустить, поскольку он противоречит общей практике государств. | 
| Draft article 4, particularly paragraph 3, also raised a few difficulties, and State practice in that area should be reviewed. | Проект статьи 4, особенно пункт 3, также вызывает ряд трудностей, и необходимо изучить практику государств в этой области. | 
| Furthermore, the paragraph implied that such activity was taking place continuously in all Territories that had not attained self-government. | Кроме того, этот пункт подразумевает, что такая деятельность непременно ведется на всех территориях, не достигших самоуправления. | 
| The paragraph should be deleted, as it stated the obvious and might lead to confusion. | Нидерланды считают, что следует убрать этот пункт, поскольку в нем излагаются очевидные вещи и он может вызвать недопонимания. | 
| See section C below, paragraph 33. | См. пункт ЗЗ раздела С ниже. | 
| This proviso should be added to the present paragraph 1. | Эту оговорку следует включить в существующий пункт 1. | 
| In his opinion paragraph 115 of the "Partnership for Growth and Development" was being interpreted incorrectly by some delegations. | По его мнению, пункт 115 документа "Партнерство в целях роста и развития" неправильно толкуется некоторыми делегациями. | 
| It was agreed that the Chairman would submit a proposal on how this paragraph could be re-written. | Было принято решение, что Председатель представит предложение о внесении редакторских поправок в этот пункт. | 
| For example, paragraph 1.7.4.5 should be replaced by marginal 10599. | Например, пункт 1.7.4.5 должен был бы быть заменен маргинальным номером 10599. | 
| The secretariat therefore considers that paragraph (2) is not in keeping with the spirit of ADR. | Таким образом, секретариат считает, что пункт 2 не соответствует духу ДОПОГ. | 
| I should like to inform members of a correction to paragraph 7 of the annex to the draft resolution. | Я хотел бы сообщить членам Ассамблеи о внесении исправления в пункт 7 английского текста приложения к этому проекту резолюции. |