Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
His delegation therefore found difficulty in accepting the revised draft article 1, paragraph 2. Поэтому делегация его страны затрудняется принять пересмотренный проект статьи 1, пункт 2.
Her delegation fully endorsed the commentary on the draft article, particularly paragraph (2). Делегация ее страны полностью одобряет комментарий к проекту статьи, особенно пункт 2.
The point was also made that the paragraph be reconsidered in the light of the polluter-pays principle. Указывалось также на то, что этот пункт следует пересмотреть в свете принципа «платит загрязнитель».
Concerning the harmonization of civil procedure, see paragraph 36 above. Об унификации процедуры гражданского судопроизводства см. пункт 36 выше.
Vertical restraints can also be considered in relationship to the position of a firm on the market: see paragraph 60 below. Вертикальные ограничения могут рассматриваться также через призму позиций фирмы на рынке: см. пункт 60 ниже.
Article 54, paragraph 1, of the Federal Constitution confers on the Confederation full competence as regards the conclusion of international treaties. Пункт 1 статьи 54 Федеральной конституции, кроме того, предусматривает общую компетенцию Конфедерации в вопросе заключения международных договоров.
We reaffirm paragraph 84 of the Midrand document "A Partnership for Growth and Development". Мы подтверждаем пункт 84 Мидрандского документа "Партнерство в целях роста и развития".
The paragraph therefore concerned not only regular courses but also training activities in general. Поэтому данный пункт касается не только регулярных курсов, но и учебной деятельности в целом.
Some members suggested adding a paragraph on migrant workers, but other members were opposed. Некоторые члены Комиссии предлагали добавить пункт о трудящихся-мигрантах, однако другие члены высказались против этого предложения.
Particular attention in this regard is drawn to paragraph 21 below. В этой связи особое внимание обращается на пункт 21 ниже.
Article 8.09(2) of the draft revised EC Directive 82/714/EC, first paragraph. Первый пункт статьи 8.09(2) проекта пересмотренной директивы ЕК 82/714/ЕС.
The comments, where a corresponding provision is still found of relevance, mean that paragraph 2 should be maintained in the Instrument. Эти замечания, в соответствии с которыми соответствующее положение все еще считается значимым, означают, что пункт 2 следует сохранить в этом документе.
The following additional comments were made: It was observed that paragraph 137 was very important. Были высказаны следующие дополнительные замечания: Было отмечено, что весьма важное значение имеет пункт 137.
It was suggested that a new paragraph should be incorporated into draft article 11 to address unsolicited commercial communications. Было предложено включить в проект статьи 11 новый пункт, касающийся незапрошенных коммерческих сообщений.
Taking into account the discussions, paragraph 1 reads: "1. С учетом результатов обсуждения пункт 1 гласит: «1.
It is also proposed to amend the reference in the explanatory note to sketch 75 to article 3.08, paragraph 4,. Предлагается также в пояснительном тексте к рисунку 75 исправить ссылку на статью 3.08, пункт 4.
Claim adjusted as per paragraph 74 of the report. Претензия скорректирована (см. пункт 74 доклада).
That amount inadvertently included the claim transferred from UNDP Yemen to Canada (see paragraph 10, supra). В этот показатель случайно была включена претензия, перенесенная с ПРООН/Йемен на Канаду (см. выше пункт 10).
Page 4, paragraph 1.1, first line: For incompatible read compatible. Стр., пункт 1.1, первая строка: Вместо несовместимом читать совместимом.
Mr. Olutujoye expressed support for retaining only paragraph 1 of draft article 24. Г-н Олутуджойе поддерживает предложение сохранить только пункт 1 проекта статьи 24.
A member of the secretariat recalled the procedure which had been followed for the ADR Agreement (see paragraph 32). Сотрудник секретариата напомнил процедуру, которая использовалась в случае ДОПОГ (см. пункт 32).
The representative of Romania requested that paragraph 8 should be left in square brackets. Представитель Румынии обратился с просьбой оставить пункт 8 заключенным в квадратные скобки.
The representative of Norway considered that paragraph 12.2.4.7 (marginal 10507) should be deleted since its wording was vague and its content relatively subjective. Представитель Норвегии указал, что пункт 12.2.4.7 (маргинальный номер 10507) следует исключить, так как его формулировка расплывчата, а содержание - относительно субъективно.
Delete all of the text in square brackets (note by the secretariat and paragraph 9.7.4.2). Опустить весь текст, заключенный в квадратные скобки (примечание секретариата и пункт 9.7.4.2).
Consequently, this proposal includes a new paragraph 3 to marginal 220515. Поэтому в настоящем предложении содержится новый пункт З для маргинального номера 220515.