The second paragraph of article 20 was essential to stop continuing colonial domination. |
Второй пункт статьи 20 имеет крайне важное значение для целей искоренения сохраняющегося колониального господства. |
The second paragraph of article 28 was very important. |
Второй пункт статьи 28 является весьма важным. |
Page 71, paragraph 264 should read |
Стр. 73, пункт 264 должен гласить: |
Valuation of voluntary contributions in-kind (paragraph 21). |
Оценка стоимости добровольных взносов натурой (пункт 21). |
Reimbursement of consumables (paragraph 22). |
Возмещение стоимости расходуемых материалов (пункт 22). |
It was decided to retain paragraph (6) of subsection 2.2.3.1, as it concerned classification. |
Было принято решение сохранить пункт 6 подраздела 2.2.3.1, так как этот пункт касается классификации. |
Following a vote by secret ballot, no action was taken on the draft resolution (see paragraph 79 below). |
В результате проведения тайного голосования по данному проекту резолюции не было принято никаких мер (см. ниже пункт 79). |
Page 7, paragraph 19, table |
Стр. 7, пункт 19, таблица |
Reference is also made to paragraph 90 under article 7, concerning minimum conditions of occupational health and safety. |
Делается также ссылка на пункт 90 по статье 7, касающийся минимальных требований в отношении здоровых и безопасных условий труда. |
The CHAIRMAN suggested that the Commission should take up the Danish proposal and include a paragraph in article 15, paragraph 5, along the lines of article 5, paragraph 2, and article 6, paragraph 2. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комиссии принять предложение Дании и включить в пункт 5 статьи 15 пункт, соответствующий пункту 2 статьи 5 и пункту 2 статьи 6. |
Article 4 of the Convention was very important, but the report only contained one paragraph relating to it. |
Статья 4 Конвенции имеет весьма важное значение, но ей посвящен лишь один пункт доклада. |
It entirely ignored paragraph 12 of the resolution and the issue of terrorism. |
В нем полностью игнорируются пункт 12 резолюции и вопрос о терроризме. |
A new paragraph (2) would allow parties to determine the legal effect of their signatures. |
Новый пункт 2 позволит сторонам определять правовые последствия своих подписей. |
On the other hand, paragraph 2, which described the elements of equitable participation, should not be amended. |
В то же время не следует вносить изменений в пункт 2, в котором приводятся элементы справедливого участия. |
As a minimum, therefore, paragraph 2 should be deleted. |
Поэтому как минимум следует опустить пункт 2. |
Lastly, paragraph 2 should be retained because it created a process for the peaceful resolution of problems arising from competing uses. |
Наконец, следует сохранить пункт 2, поскольку благодаря ему формируется процесс мирного разрешения проблем, возникающих в результате конкурирующих между собой видов использования. |
Mr. PULVENIS (Venezuela) said that the majority of delegations seem to wish to amend paragraph 1 radically. |
Г-н ПУЛЬВЕНИС (Венесуэла) констатирует, что большинство делегаций, как представляется, хотели бы коренным образом изменить пункт 1 статьи 7. |
The return and rehabilitation of persons deported under the totalitarian regime (paragraph 18) was one of the dramas of history. |
Возвращение и реабилитация лиц, депортированных при тоталитарном режиме (пункт 18), является важным историческим событием. |
Mr. ZAKHIA proposed the insertion of a question in paragraph 7 concerning disparities between men and women under religious "personal status" legislation. |
Г-н ЗАХЬЯ предлагает включить соответствующий вопрос в пункт 7, касающийся неравенства между мужчинами и женщинами, в соответствии с религиозным законодательством о "личном статусе". |
The CHAIRPERSON pointed out that paragraph 7 dealt with gender discrimination. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что пункт 7 касается дискриминации по признаку пола. |
It is important that this paragraph correlates with the drafting comments. |
В этой связи важно, чтобы данный пункт соответствовал редакционным замечаниям. |
There were a number of minor drafting changes to paragraph 4. |
Ряд незначительных поправок редакционного характера был внесен в пункт 4. |
Details of these initiatives are further explained in response to paragraph 27 below. |
Подробные сведения об этих инициативах содержатся также в ответе на пункт 27 ниже. |
Ibid, article 26, paragraph 4. |
Там же, статья 26, пункт 3. |
Note: the Chair proposes an additional new paragraph on corporate taxation. |
Примечание: Председатель предлагает дополнительный новый пункт по налогообложению корпораций. |