Paragraph 6.2.7., amend to read: "6.2.7. The requirements in paragraph 6.2.6. above shall also apply to headlamps designed to provide bend lighting and/or that include the additional light source referred to in paragraph 6.2.5.2. |
Пункт 6.2.7 изменить следующим образом: "6.2.7 Требования пункта 6.2.6 выше применяются также к фарам, предназначенным для освещения с автоматическим наклоном луча и/или имеющим дополнительный источник света, упомянутый в пункте 6.2.5.2. |
Secondly, it is surprising - and regrettable - that paragraph 3 does not expressly limit its scope of application to reservations that are "valid" in the sense of articles 19 and 23 of the Vienna Conventions, as is the case in paragraph 1. |
Во-вторых, вызывает удивление и сожаление то, что пункт 3 ясно не ограничивает сферу применения лишь "действительными" оговорками по смыслу статьи 19 и статьи 23 Венских конвенций, как это сделано в пункте 1. |
To this end, paragraph 11 of the Views could have included something to the effect that, in pursuance of article 2, paragraph 2, the State Party should review its legislation. |
С этой целью в пункт 11 Соображений можно было бы включить фразу о том, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство во исполнение пункта 2 статьи 2 Пакта. |
Concurs with paragraph 10 of the report of the Advisory Committee, and reaffirms paragraph 2 of its resolution 49/250 of 20 July 1995; |
соглашается с пунктом 10 доклада Консультативного комитета и подтверждает пункт 2 своей резолюции 49/250 от 20 июля 1995 года; |
It was also stressed that paragraph 3 had to be read together with paragraph 4, which reaffirms that acts that would amount to an offence as defined in article 2 of the draft Convention would remain punishable under such other laws. |
Было также отмечено, что пункт З должен читаться вместе с пунктом 4, в котором подтверждается, что деяния, представляющие собой правонарушения согласно статье 2 проекта конвенции, остаются наказуемыми в соответствии с другими такими нормами права. |
Noting that paragraph 2 of article 10 of the Montreal Protocol stipulates that: The mechanism established under paragraph 1 shall include a Multilateral Fund. |
отмечая, что пункт 2 статьи 10 Монреальского протокола гласит, что Механизм, учреждаемый в соответствии с пунктом 1, включает Многосторонний фонд. |
Draft article 15, paragraph 2, deals with the specific case of children and reproduces the wording of article 3, paragraph 1, of the Convention on the Rights of the Child. |
Пункт 2 проекта статьи 15 связан с конкретным случаем детей, и его формулировка воспроизводит формулировку пункта 1 статьи 3 Конвенции о правах ребенка. |
In Annex 1, Appendix 4, insert a new paragraph after paragraph 2 and before "The date (month, year) ..." to read as follows: |
В добавление 4 к приложению 1 после пункта 2 и перед словами "Дата (месяц, год)..." включить новый пункт 3 следующего содержания: |
For the application of paragraph 8.1., the reference to paragraph 6. is limited to paragraphs 6.1. and 6.2. |
В случае применения пункта 8.1 ссылка на пункт 6 ограничивается подпунктами 6.1 и 6.2; |
10.4 The Committee notes that, in the present communication, the author was held responsible and the computer equipment of Civil Initiatives was confiscated under paragraph 5.3 and paragraph 4, part 3, of the Presidential Decree (see para. 2.5 above). |
10.4 Комитет отмечает, что согласно настоящему сообщению автор был привлечен к ответственности, а компьютерное оборудование "Гражданских инициатив" было конфисковано в соответствии с пунктом 5.3 и частью 3 пункта 4 Президентского указа (см. пункт 2.5 выше). |
In case of mirrors, except in the case of test 2 for interior mirrors (see paragraph 6.3.2.2.7.1.), when the pendulum... as defined in paragraph 2.1.1.11 2.1.1.10. |
6.3.2.2.3 В случае зеркала, за исключением испытания 2 внутренних зеркал (см. пункт 6.3.2.2.7.1), когда маятник находится... определенной в пункте 2.1.1.1.11 2.1.1.10. |
The definition of "device for indirect vision" (para. 2.1.) has been aligned with the text of paragraph 2.1.1. and relates to the required field of vision according to paragraph 15.2.4. |
Определение "устройств непрямого обзора" (пункт 2.1) приведено в соответствие с текстом пункта 2.1.1 и касается требуемого поля обзора в соответствии с пунктом 15.2.4. |
However, paragraph 5 of draft conclusion 1 would be better placed immediately after paragraph 1 of the same draft conclusion, given that it was general in nature. |
Однако пункт 5 проекта вывода 1, учитывая его общий характер, было бы лучше поместить сразу после пункта 1 того же проекта вывода. |
It was clarified that paragraph 1 purely stated the general principle that a person would not be required to use an electronic transferable record, while paragraph 2 dealt with the requirement of parties involved in the use of electronic transferable records to consent to their use. |
Было разъяснено, что в пункте 1 изложен только общий принцип, согласно которому от любого лица не требуется использовать электронную передаваемую запись, хотя пункт 2 требует, чтобы стороны, участвующие в использовании электронных передаваемых записей, дали согласие на это использование. |
Clearly, paragraph article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol assumes that the Committee has competence to determine whether such a remedy has been provided by the State party to the victim. |
Совершенно ясно, что пункт 2 статьи 4 Факультативного протокола основан на том понимании, что Комитет уполномочен определять, было ли государством-участником предоставлено пострадавшему такое средство защиты. |
It was agreed that paragraph 4 should be revised to clarify that the paragraph intended to enable the issuance of an electronic transferable record to bearer in circumstances where the same would be allowed for a paper-based transferable document or instrument. |
Было достигнуто согласие с тем, что пункт 4 следует пересмотреть для уточнения того, что этот пункт призван обеспечить возможность выдачи электронной передаваемой записи на предъявителя в тех случаях, когда это допускается применительно к бумажному передаваемому документу или инструменту. |
The Working Group agreed that the following language would be presented to the Commission in relation to a new paragraph to article 1, numbered paragraph (4), to modify the UNCITRAL Arbitration Rules (as revised in 2010): 4. |
Рабочая группа приняла решение представить Комиссии для внесения изменения в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ (в редакции 2010 года) новый пункт 4 статьи 1 в следующей формулировке: 4. |
He agreed that the first paragraph of the text proposed by the Chairperson should refer to international trade law and that the word "simplified" should be inserted in the second paragraph. |
Оратор соглашается с тем, что первый пункт предложенного Председателем текста должен содержать ссылку на международное торговое право и что второй пункт должен быть дополнен словом "упрощенных". |
This paragraph, which reproduces Article 8, paragraph 1, of the OECD Model Convention, has the objective of ensuring that profits from the operation of ships or aircraft in international traffic will be taxed in one State alone. |
Данный пункт, в котором воспроизводится пункт 1 статьи 8 Типовой конвенции ОЭСР, призван обеспечить, чтобы налог на прибыль от эксплуатации морских и воздушных судов в международных перевозках взимался только одним государством. |
Others found no contradiction, as paragraph 6 referred to domestic law in general, whereas paragraph 8.8 addressed a specific situation in which domestic laws of the State of source and the State of residence differed. |
Другие члены не углядели никакого противоречия, поскольку пункт 6 касается внутреннего законодательства в целом, а пункт 8.8 касается конкретной ситуации, при которой внутренние законы государства-источника и государства постоянного местопребывания различаются. |
It was decided to address the matter in the commentary (new paragraph 19) and not to include paragraph 4 in the article itself. |
Было принято решение рассмотреть данный вопрос в комментарии (новый пункт 19) и не включать сам пункт 4 статьи. |
I am thinking about paragraph 5, for example, or paragraph 7. |
Я имею в виду пункт 5, например, или пункт 7. |
The communicant notes that two provisions of the EPA are in particular unclear: article 82, paragraph 4, and article 88, paragraph 2. |
Автор сообщения отмечает, что особенно туманными являются пункт 4 статьи 82 и пункт 2 статьи 88 ЗООС. |
With respect to paragraph 2, it was suggested that the paragraph should be either deleted or redrafted so as to illustrate methods to reliably identify the person with de facto power over the record. |
В отношении пункта 2 было высказано мнение, что этот пункт следует либо исключить, либо изменить, с тем чтобы продемонстрировать способы надежного определения лица, обладающего фактическими полномочиями в отношении записи. |
An initial suggestion, which received support, was made to delete article 8, save for the last sentence of paragraph (1), and the entirety of paragraph (3). |
Было первоначально предложено - и это предложение получило поддержку - исключить статью 8, оставив лишь последнее предложение пункта 1 и пункт 3. |