| Sole paragraph. The States Parties shall inform the Administrative Secretariat of MERCOSUR of the measures taken to this end. | Единственный пункт - Государства-участники информируют Административный секретариат МЕРКОСУР о мерах, принимаемых с этой целью. |
| As detailed in paragraphs 2-8 above, article X, paragraph 2, of the Treaty envisages only three extension options. | Как указывается в пунктах 2-8 выше, пункт 2 статьи Х Договора предусматривает только три варианта продления. |
| Page 4, paragraph 4, third line | Стр. 5, пункт 4, седьмая строка |
| (b) Article 7, paragraph 4, of the Convention will have no effect. | Ь) Пункт 4 статьи 7 Конвенции не будет иметь силы. |
| The paragraph(s) in the corresponding report where the details can be found are indicated. | Указывается пункт (пункты) соответствующего доклада, где содержится более подробная информация. |
| Also, in reference to paragraph 259, the members wanted to be provided with a statistical update on AIDS. | Кроме того, со ссылкой на пункт 259 члены Комитета хотели бы получить обновленные статистические данные по СПИДу. |
| Article 2, paragraph 7, of the Charter is still the basic cornerstone of the United Nations. | Пункт 7 статьи 2 Устава по-прежнему является основополагающим принципом Организации Объединенных Наций. |
| However, paragraph 3 poses problems for us. | Однако для нас представляет проблему пункт З. |
| Taking into account paragraph 5 of the Note, it is understood that this would be a support service to that secretariat. | Принимая во внимание пункт 5 настоящей записки, предполагается, что такой механизм будет существовать в виде вспомогательной службы для оказания помощи этому секретариату. |
| Several delegations suggested including in the preamble, as a substitute for article 4, a paragraph recalling existing international instruments. | Некоторые делегации предлагали взамен статьи 4 включить в преамбулу пункт со ссылками на существующие международные документы. |
| Some delegations felt that paragraph 1 was unclear as it did not specify the types of cooperation which were envisaged. | Некоторые делегации указали, что пункт 1 является неясным, поскольку в нем конкретно не указаны виды сотрудничества, которые предусматриваются. |
| Clarification was sought as to whether paragraph 4 added anything to the provisions of article 12. | Была высказана просьба дать разъяснение о том, добавляет ли пункт 4 что-либо к положениям статьи 12. |
| The articles dealing with the establishment of jurisdiction over crimes against United Nations and associated personnel may refer directly to paragraph 1 of this article. | Статьи, посвященные установлению юрисдикции в отношении преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, могут содержать прямые ссылки на пункт 1 настоящей статьи. |
| His delegation supported paragraph 6, since additional resources would be required to meet the costs of the Conference's future expanded membership. | Его делегация поддерживает пункт 6, поскольку для покрытия издержек расширенного членского состава Конференции потребуются дополнительные ресурсы. |
| However, operative paragraph six made it difficult for us to do so. | Однако пункт шесть постановляющей части затруднил это для нас. |
| Operative paragraph 2 is also based on the Committee's experience in the course of its present session. | Пункт 2 постановляющей части также основан на опыте Комитета, полученного в результате работы его нынешней сессии. |
| The new operative paragraph 6 is the result of consultations between interested delegations. | Новый пункт 6 постановляющей части является результатом консультаций, проведенных между заинтересованными делегациями. |
| I first draw the attention of representatives to paragraph 1 (a) of the report. | Сначала я хочу обратить внимание представителей на пункт 1а доклада. |
| I am referring in particular to paragraph 22 on lifting the embargo on deliveries of weapons. | Я имею в виду, в частности, пункт 22 о снятии эмбарго на поставки оружия. |
| However, as suggested by the Commission, paragraph 2 had been deleted and transferred to the administrative rules of the Tribunal. | Однако в соответствии с предложением Комиссии пункт 2 был изъят и перенесен в административный регламент Трибунала. |
| As a matter of form, some delegations pointed out that in the French version there was no third paragraph. | Касаясь вопроса формы, некоторые делегации указывали, что во французском тексте отсутствует третий пункт. |
| It was left to the Secretariat to attempt to redraft a new paragraph that would take into account the above comments. | Секретариату было поручено попытаться вновь отредактировать этот пункт, учтя изложенные выше замечания. |
| Another delegation stated that paragraph 3 could only lead to confusion and suggested that it be deleted. | Еще одна делегация заявила, что пункт 3 способен только привести к путанице, и предложила его опустить. |
| He therefore suggested that paragraph 1 end with the words "their functions". | Поэтому делегация предложила закончить пункт 1 на словах "своих функций". |
| He suggested deleting in paragraph 3 the words "other than their own" and retaining paragraph 2 as drafted, but adding at the end of paragraph 2 the restriction introduced in paragraph 3. | Она предлагала опустить в пункте З слова "помимо их собственной" и оставить пункт 2 в его нынешней редакции, добавив, однако, в конце его то ограничение, которое содержится в пункте 3. |